중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 万口歌唱 (찬송가 '만 입이 내게 있으면' 중국어 버전) - O for a Thousand Tongues to Sing

Jacob Ryu 2022. 2. 1. 19:42
반응형
SMALL

원곡명 : O for a Thousand Tongues to Sing

작사: 찰스 웨슬리(Charles Wesley, 1707-1788) 목사

작곡: 로웰 메이슨(Lowell Mason,1792-1872) 목사

 

중화권 번안명 : 萬口歌唱 (万口歌唱)

 

음원출처: https://youtu.be/TROm9OU9DpU

 

 

哦 千万口舌齐歌唱 赞美救主我神

ó qiānwàn kǒushé qí gēchàng zànměi jiùzhǔ wǒ shén

오 치엔완 코우셔 치 꺼창, 짠메이 찌우쥬 워 션

만입이 내게 있으면 그 입 다 가지고

(오! 천만의 입이 노래하며 구주 내 하나님을 찬양하고)

 

赞美救主荣耀的王 赞美救主恩深

zànměi jiùzhǔ róngyào dí wáng zànměi jiùzhǔ ēnshēn

짠메이 찌우쥬 롱야오 디 왕, 짠메이 찌우쥬 언션

내 구주 주신 은총을 늘 찬송하겠네

(구주 영광의 왕 그 깊은 은혜를 찬양합니다)

 

哦 我的神慈爱的主 赐我力量传扬

ó wǒ dí shén cíài dí zhǔ, cì wǒ lìliàng chuányáng

오 워 디 션 츠아이 디 쥬, 츠 워 리량 추완양

내 은혜로신 하나님 날 도와주시고

(오 나의 은혜로운 주님 내게 전할 수 있는 힘을 주시니)

 

走遍地上世界各处 宣扬主名荣光

zǒubiàn dìshàng shìjiè gèchù, xuānyáng zhǔ míng róngguāng

저우비엔 띠샹 스지에 꺼추, 쒸엔양 쥬 밍 롱광

그 크신 영광 널리 펴 다 알게 하소서

(세계 각처로 돌아다니며 주 이름의 영광을 전하네)

 

耶稣圣名能除畏惧 能抚慰愁烦心

yēsū shèngmíng néng chú wèijù, néng fǔwèi chóufán xīn

예수 셩밍 넝 추 웨이쥐, 넝 푸웨이 초우판 씬

내 주의 귀한 이름이 날 위로하시고

(예수의 귀하신 이름 두려움을 없애고 근심을 달래니)

 

罪人听见好像音乐 主赐生命平安

zuìrén tīngjiàn hǎoxiàng yīnyuè zhǔ cì shēngmìng píngān

쭈이런 팅찌엔 하오샹 인웨, 쥬 츠 셩밍 핑안

이 귀에 음악 같으니 참 희락 되도다

(죄인들이 음악과 같이 들으니 주께서 생명과 평안을 주시네)

 

* *

耶稣能消灭罪权势 使罪人得自由

yēsū néng xiāomiè zuì quánshì, shǐ zuìrén dé zìyóu

예수 넝 씨아오미에 쭈이 췐스, 스 쭈이런 더 쯔요우

내 죄의 권세 깨트려 그 결박 푸시고

(예수께서 죄의 권세를 멸하시고 죄인들을 자유롭게 하시니)

 

主宝血能清洗罪迹 主宝血为我流

zhǔ bǎoxuè néng qīngxǐ zuìjī, zhǔ bǎoxuè wéi wǒ liú

쥬 바오쒜 넝 칭씨 쭈이지, 쭈 바오쒜 웨이 워 류

이 추한 맘을 피로써 곧 정케 하셨네

(주 보혈이 죄를 씻어 날 위해 흐르네)

 

https://youtu.be/NhOHbXl2_PQ

 

반응형
LIST