(중국어찬양): 主圣灵已降临 ('성령이 오셨네' 중국어 버전)
제목 : 성령이 오셨네
작사 / 작곡 : 김도현
김도현 2집 - '성령이 오셨네' 수록 (2006)
중화권 번안명 : 主聖靈已降臨(主圣灵已降临)
以斯拉(에스라) 5집 復興從我開始(复兴从我开始) 수록

经历空虚和岁月时 悲伤痛苦失眠时
jīnglì kōngxū hé suìyuè shí, bēishāng tòngkǔ shīmián shí
찡리 콩쒸 허 쑤이위에 쓰, 뻬이샹 통쿠 스미엔 쓰
허무한 시절 지날 때 깊은 한 숨 내쉴 때
(공허한 세월을 지날 때, 슬픔과 아픔으로 잠 못 이룰 때)
看见我如此光景 圣灵祂为我叹息
kànjiàn wǒ rúcǐ guāngjǐng shènglíng tā wèi wǒ tànxī
칸찌엔 워 루츠 꽝징 셩링 타 웨이 워 탄씨
그런 풍경 보시며 탄식하는 분 있네
(이런 나를 보시고 성령께서 나를 위하여 탄식하시네)
主亲自应许我 不撇下你为孤儿
zhǔ qīnzì yīngxǔ wǒ bù piēxià nǐ wéi gūer
쥬 친즈 잉쒸 워, 뿌 피에씨아 니 웨이 구얼
고아같이 너희를 버려두지 않으리
(주께서 친히 너를 고아로 두지 않겠다고 약속하셨네)
我要永远与你同在 必永远同在
wǒ yào yǒngyuǎn yǔ nǐ tóngzài, bì yǒngyuǎn tóngzài
워 야오 용위엔 위 니 통짜이, 삐 용위엔 통짜이
내가 너희와 영원히 함께 하리라
(내가 너와 영원히 함께 하리라 영원히 함께 하리라)
主圣灵已降临 主圣灵已降临
zhǔ shènglíng yǐ jiànglín, zhǔ shènglíng yǐ jiànglín
쥬 셩링 이 쟝린, 쥬 셩링 이 쟝린
성령이 오셨네 성령이 오셨네
(성령이 오셨네 성령이 오셨네)
天父所差遣的 主圣灵已降临
tiānfù suǒ chāiqiǎn dí, zhǔ shènglíng yǐ jiànglín
티엔푸 쑤오 챠이치엔 디, 쥬 셩링 이 쟝린
내 주의 보내신 성령이 오셨네
(하늘 아버지께서 보내신 주 성령이 오셨네)
我们人生路途中 主你亲自与我同行
wŏmen rénshēng lùtú zhōng, zhǔ nǐ qīnzì yǔ wǒ tóngxíng
워먼 런셩 루투 죵, 쥬 니 친즈 위 워 통씽
우리 인생 가운데 친히 찾아오셔서
(우리 삶의 여정에서 주님 친히 함께하사)
天国梦想在我心燃起
tiānguó mèngxiǎng zài wǒ xīn ránqǐ
티엔구오 멍썅 짜이 워 씬 란치
그 나라 꿈꾸게 하시네
(천국의 꿈이 내 마음에 타오르게 하소서)
受压制被捆绑的人 失去真自由的人
shòu yāzhì bèi kǔnbǎng dí rén shīqù zhēn zìyóu dí rén
쇼우 야즈 뻬이 쿤빵 디 런, 스취 쩐 쯔요우 디 런
억눌린 자 갇힌 자 자유함이 없는 자
(억눌리고 속박된 자, 참 자유를 잃은 자)
主生命是避难所 它与我们同在
zhǔ shēngmìng shì bìnánsuǒ tā yǔ wŏmen tóngzài
쥬 셩밍 스 삐난쑤오, 타 위 워먼 통짜이
피난처가 되시는 성령님 계시네
(주님의 생명은 우리와 함께하시는 피난처이네)
主的灵在哪里 哪里就得以自由
zhǔ dí líng zài nàlĭ, nàlĭ jiù déyĭ zìyóu
쥬 디 링 짜이 날리, 날리 찌우 더이 쯔요우
주의 영이 계신 곳에 참 자유가 있다네
(주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있다네)
赐下生命与真理 主圣灵已降临
cìxià shēngmìng yǔ zhēnlǐ, zhǔ shènglíng yǐ jiànglín
츠씨아 셩밍 위 쩐리, 쥬 셩링 이 쟝린
진리의 영이신 성령이 오셨네
(생명과 진리를 주시는 주 성령이 오셨네)