(중국어찬양): 使命 ('사명' 중국어 버전) - 주님이 홀로 가신 그 길
제 목 : 사명 (주님이 홀로 가신 그 길)
작사 / 작곡 : 이권희
- 예수3집 ‘순종’ 수록 (2005)
중화권 번안명 : 使命
以斯拉(에스라) 2집 (2007)
直到主耶穌再來時候 (直到主耶稣再来时候) 에 번안 수록

主耶稣走过的十架路 我也愿跟随
zhǔ yēsū zǒuguò dì shíjià lù wǒ yě yuàn gēnsuí
쥬 예수 져우꾸오 디 스지아루 워 예 위엔 껀수이
주님이 홀로 가신 그 길 나도 따라가오
(주 예수 가신 십자가 길 나도 기꺼이 따르기 원합니다)
流出宝血牺牲的道路 我要跟随到底
liúchū bǎoxuè xīshēng dì dàolù, wǒ yào gēnsuí dàodǐ
리우츄 바오쒜 씨셩 디 따오루 워 야오 껀수이 따오띠
모든 물과 피를 흘리신 그 길을 나도 가오
(보혈 흘리신 희생의 길 나 끝까지 따르기 원합니다)
险峻的山岭也无所谓
xiǎnjùn dì shānlǐng yě wúsuǒwèi
씨엔쥔 디 샨링 예 우수오웨이
험한 산도 나는 괜찮소
(험준한 산도 상관없습니다)
天涯海角我也愿跟随
tiānyáhǎijiǎo wǒ yě yuàn gēnsuí
티엔야 하이지아오 워 예 위엔 껀수이
바다 끝이라도 나는 괜찮소
(세상 끝까지라도 나 따르기 원합니다)
为了拯救失丧的灵魂
wèi liǎo zhěngjiù shīsàng dì línghún
웨이랴오 쪙지우 스샹 디 링훈
죽어 가는 저들을 위해
(잃어버린 영혼들을 구하기위해)
我愿舍弃宝贵生命
wǒ yuàn shěqì bǎoguì shēngmìng
워 위엔 셔치 바오꾸이 셩밍
나를 버리길 바라오
(내 소중한 생명을 바치기 원합니다)
<1>
父啊 求祢差遣我 我要奔走十架路
fù a qiú nǐ chāiqiǎn wǒ wǒ yào bēnzǒu shíjià lù
푸 아 치우 니 차이치엔 워 워 야오 뻔져우 스지아 루
아버지 나를 보내주오 나는 달려가겠소
(아버지여 나를 보내소서 십자가 길을 달려가기 원합니다)
不惜牺牲我宝贵生命 求祢差遣我
bùxī xīshēng wǒ bǎoguì shēngmìng qiú nǐ chāiqiǎn wǒ
뿌씨 씨셩 워 바오꾸이 셩밍 치우 니 차이치엔 워
목숨도 아끼지 않겠소 나를 보내주오
(내 생명도 아끼지 않겠사오니 나를 보내소서)
<2>
世界虽无理地仇恨我 我仍然以爱相待
shìjiè suī wúlǐ dì chóuhèn wǒ wǒ réngrán yǐ ài xiāngdài
스지예 쑤이 우리 디 초우헌 워 워 렁란 이 아이 썅다이
세상이 나를 미워해도 나는 사랑하겠소
(세상이 나를 이유없이 미워해도 나는 사랑으로 대하리)
拯救世间灵魂的十架 甘愿走上这路
zhěngjiù shìjiān línghún dì shíjià gānyuàn zǒushàng zhè lù
쪙지우 스지엔 링훈 디 스지아 깐위엔 져우샹 쪄 루
세상을 구원한 십자가 나도 따라가오
(세상의 영혼을 구원하는 십자가 기꺼이 그 길을 걷기 원합니다)
<3>
甚至为了我牺牲生命 祢爱我竟爱到底
shènzhì wèi liǎo wǒ xīshēng shēngmìng nǐ ài wǒ jìng ài dàodǐ
션즈 웨이랴오 워 씨셩 셩밍 니 아이 워 찡아이 따오띠
생명을 버리면서까지 나를 사랑한 당신
(날 위해 생명까지 버리시고 끝까지 나를 사랑하셨으니)
求祢接纳这微小的我 献上我的爱情
qiú nǐ jiēnà zhè wēixiǎo dì wǒ xiànshàng wǒ dì àiqíng
치우 니 찌에나 쪄 웨이씨아오 디 워 씨엔샹 워 디 아이칭
이 작은 나를 받아주오 나도 사랑하오
(이 작은 나를 받아 주소서 내 사랑을 드립니다)