(중국어찬양): 圣诞佳音 (찬송가 '저 들 밖에 한밤중에' 중국어 버전) 중국어캐롤 圣诞诗歌
원곡 제목 : The First Noel
한국어 제목 : 저 들 밖에 한밤중에
작사 : 윌리엄 샌디 (William Sandy)
작곡 : 예레미야 클라크(Jeremiah Clarke)
중국어 버전 제목 : 聖誕佳音(圣诞佳音)
The First Noel "저 들밖에 한밤중에" 이 전통적인 영국 성탄절 찬송가의
작시자는 알려져 있지 않습니다.
원래의 가사를 수정하여 윌리엄 샌디가 재작사(수정)하였고
예레미아 클라크에 의하여 "성탄절의 찬양"이라는 곡으로 작곡되었습니다.
중화권에서는 聖誕佳音(圣诞佳音)성탄의 기쁜소식
이라는 이름으로 번안되었습니다.
天使初报圣诞佳音
tiānshĭ chū bào shèngdàn jiāyīn
티엔스 추바오 셩딴 찌아인
저 들 밖에 한밤중에
(천사가 성탄의 기쁜 소식을)
先向田间 贫苦牧人
xiānxiàng tiánjiān pínkŭ mùrén
씨엔 샹 티엔찌엔 핀쿠 무런
양 틈에 자던 목자들
(저 들판에 있던 가난한 목자들에게 전했네)
牧人正当看守羊群
mùrén zhèngdàng kānshŏu yángqún
무런 쩡땅 칸쇼우 양췬
천사들이 전하여 준
(그때 목자들은 양을 지키고 있었고)
严冬方冷长夜已深
yándōng fānglěng chángyè yǐ shēn
옌동 팡렁 창예 이 션
주 나신 소식 들었네
(엄동의 추위의 깊은 밤이었다네)
欢欣 欢欣 欢欣 欢欣
huānxīn huānxīn huānxīn huānxīn
환씬 환씬 환씬 환씬
노엘 노엘 노엘 노엘
(기쁘고 기쁘다 기쁘고 기쁘다)
天国君王今日降生
tiānguó jūnwáng, jīnrì jiàngshēng
티엔구오 쮠왕 진르 쟝셩
이스라엘 왕이 나셨네
(하늘의 왕이 오늘 나셨습니다)
牧人抬头见一景星
mùrén táitóu jiàn yī jǐngxīng
무런 타이토우 찌엔 이 찡씽
저 동방에 별 하나가
(목자들이 고개를 들어 밝은 별을 보았네)
远在东方灿烂晶明
yuǎn zài dōngfāng cànlàn jīngmíng
위엔 짜이 똥팡 찬란 찡밍
이상한 빛을 비추어
(멀리 동방에 찬란하게 빛나고 있는 별을)
发出奇光照耀世尘
fāchū qíguāng zhàoyào shìchén
파추 치광 쨔오야오 스천
이 땅 위에 큰 영광이
(그 기이한 빛이 세상을 비추니)
不分昼夜光彩永恒
bùfēnzhòuyè guāngcǎi yǒnghéng
부펀쩌우예 꽝차이 용헝
나타날 징조 보였네
(그 광채로 밤낮을 알 수 없이 빛났네)
欢欣 欢欣 欢欣 欢欣
huānxīn huānxīn huānxīn huānxīn
환씬 환씬 환씬 환씬
노엘 노엘 노엘 노엘
(기쁘고 기쁘다 기쁘고 기쁘다)
天国君王今日降生
tiānguó jūnwáng, jīnrì jiàngshēng
티엔구오 쮠왕 진르 쟝셩
이스라엘 왕이 나셨네
(하늘의 왕이 오늘 나셨습니다)
博士三人 因见星光
bóshì sānrén yīnjiàn xīngguāng
보스 싼런 인찌엔 씽광
동방박사 세 사람이 별을 보고
远道而来 离别家乡
yuǎndàoérlái líbié jiāxiāng
위엔따오얼라이 리비에 찌아샹
집 떠나 멀리서 왔다네
专心一意 寻求君王
zhuānxīn yīyì xúnqíu jūnwáng
쭈완씬 이이, 쒼치우 쮠왕
그들은 전심으로 왕을 찾았고
追随景星 不问路长
zhūisúi jǐngxīng bù wèn lù cháng
쭈이수이 찡씽 뿌원 루 창
별을 따라 기꺼이 왔다네
欢欣 欢欣 欢欣 欢欣
huānxīn huānxīn huānxīn huānxīn
환씬 환씬 환씬 환씬
노엘 노엘 노엘 노엘
(기쁘고 기쁘다 기쁘고 기쁘다)
天国君王今日降生
tiānguó jūnwáng, jīnrì jiàngshēng
티엔구오 쮠왕 진르 쟝셩
이스라엘 왕이 나셨네
(하늘의 왕이 오늘 나셨습니다)
景星导引 渡漠越荒
jǐngxīng dǎoyǐn dùmò yuèhuāng
징씽 다오인 두모 위에황
그 한 별이 베들레헴
(별을 따라 사막을 건넜고)
到伯利恒 停留其上
dào bólìhéng tínglíu qíshàng
따오 뽀리헝 팅류 치샹
향하여 바로 가더니
(그 별은 베들레헴에 오자 멈추었네)
景星射照 马棚光芒
jǐngxīng shèzhào mǎpéng guāngmáng
찡씽 셔쟈오 마펑 꽝망
아기 예수 누우신 집
(그 별빛은 마굿간과)
婴孩耶稣 马槽为床
yīnghái yēsū mǎcáo wéi chuáng
잉하이 예수 마차오 웨이 촹
그 위에 오자 멈췄네
(아기 예수 누우신 구유에 비취었네)
欢欣 欢欣 欢欣 欢欣
huānxīn huānxīn huānxīn huānxīn
환씬 환씬 환씬 환씬
노엘 노엘 노엘 노엘
(기쁘고 기쁘다 기쁘고 기쁘다)
天国君王今日降生
tiānguó jūnwáng, jīnrì jiàngshēng
티엔구오 쮠왕 진르 쟝셩
이스라엘 왕이 나셨네
(하늘의 왕이 오늘 나셨습니다)
博士三人 大家走进
bóshì sānrén dàjiā zǒujìn
보스 싼런 따지아 쩌우진
저 동방의 박사들이
(동방박사 세사람은 함께 들어가)
屈膝敬拜 虔诚虚心
qūxī jìngbài qiánchéng xūxīn
취씨 찡바이 치엔청 쒸씬
새 아기 보고 절하고
(무릎 꿇고 경배했네)
敬将礼物 奉献尊君 乳香 没药 又有黄金
jìngjiāng lǐwù fèngxiàn zūnjūn rǔxiāng mòyào yòu yǒu huángjīn
찡쟝 리우 펑씨엔 쭌쥔 루썅 모야오 요우 요 황진
그 보배합 다 열어서 세가지 예물 드렸네
(아기왕께 유황과 몰약과 황금 세가지 예물 드렸네)
欢欣 欢欣 欢欣 欢欣
huānxīn huānxīn huānxīn huānxīn
환씬 환씬 환씬 환씬
노엘 노엘 노엘 노엘
(기쁘고 기쁘다 기쁘고 기쁘다)
天国君王今日降生
tiānguó jūnwáng, jīnrì jiàngshēng
티엔구오 쮠왕 진르 쟝셩
이스라엘 왕이 나셨네
(하늘의 왕이 오늘 나셨습니다)