(중국어찬양) 我们宣扬 主你真好 ('선포하리 선하신 주' 중국어 버전) - We Lift Our Eyes
원곡 제목 : We Lift Our Eyes
작사/작곡 : Isi De Gersigny
한국어 제목 : 선포하리 선하신 주
* 경배와 찬양 역 *
올네이션스 경배와 찬양(ANM)
전하세예수 2002년 새노래2 앨범 수록
중국어 버전 제목 : 我們宣揚 主你真好 (我们宣扬 主你真好 )
-萬國敬拜與讚美 (万国敬拜与赞美)
新歌專輯 2001 (新歌专辑 2001) 앨범 수록
我们宣扬 主你真好
wǒmen xuānyáng zhǔ nǐ zhēn hǎo
워먼 쒸엔양 쥬 니 쩐 하오
선포하리 선하신 주
(우리가 당신의 선하심을 선포하니)
因你奇妙作为 使我们真喜乐
yīn nǐ qímiào zuòwéi shǐ wǒmen zhēn xǐlè
인 니 치미아오 쭈오웨이 스 워먼 쩐 씨러
행하신 놀라운 일 기쁨 주시네
(당신의 놀라운 행적이 우리를 기쁘게 합니다)
我们改变
wǒmen gǎibiàn
워먼 가이비엔
주님만이
(우리는 변화했네)
今将一切盼望都完全交给你
jīn jiāng yīqiè pànwàng dōu wánquán jiāo gěi nǐ
진 쟝 이치에 판왕 도우 완췐 찌아오 게이 니
우리의 영원한 소망이 되시네
(이제 우리의 모든 소망을 당신께 맡깁니다)
亲爱的父神 我们爱你
qīnài dí fùshén wǒmen ài nǐ
친아이 디 푸션 워먼 아이 니
우린 주님을 사랑하리라
(사랑하는 아버지 우리는 당신을 사랑합니다)
我们今向你献上永恆的爱
wǒmen jīn xiàng nǐ xiànshàng yǒnghéng dí ài
워먼 진 샹 니 씨엔샹 용헝 디 아이
영원토록 주를 사랑하리라
(우리의 영원한 사랑을 당신께 드립니다)
亲爱的父神 我们爱你
qīnài dí fùshén wǒmen ài nǐ
친아이 디 푸션 워먼 아이 니
우린 주님을 사랑하리라
(사랑하는 아버지 우리는 당신을 사랑합니다)
我们今向你献上永恆的爱
wǒmen jīn xiàng nǐ xiànshàng yǒnghéng dí ài
워먼 진 샹 니 씨엔샹 용헝 디 아이
영원토록 주를 사랑하리라
(우리의 영원한 사랑을 당신께 드립니다)
* *
不看在眼前 多大的难题
bùkàn zài yǎnqián duōdà dí nántí
뿌칸 짜이 옌치엔 뚜오따 디 난티
이 땅의 모든 고통이기고
(눈앞의 문제가 아무리 크더라도)
在这里我们一同站立
zài zhèlǐ wǒmen yītóng zhànlì
짜이 쩔리 워먼 이통 짠리
왕 되신 주를 선포하며
(우리는 여기 함께 서서)
来宣告你掌权
lái xuāngào nǐ zhǎngquán
라이 쉬엔까오 니 쟝췐
우리 함께 서리
(당신의 다스리심을 선포하리)
在这时刻 心中赞美你
zài zhè shíkè xīnzhōng zànměi nǐ
짜이 져 스커 신죵 짠메이 니
이와 같은 때 찬양하리라
(지금 이 순간 마음으로 당신을 찬양합니다)
因为主一切都在你手里
yīnwéi zhǔ yīqiè dōu zài nǐ shǒu lǐ
인웨이 쥬 이치에 도우 짜이 니 쇼우 리
주님은 찬양받기 합당한
(주님 모든 것이 당신 손안에 있사오니)
唯有你配得赞美
wéi yǒu nǐ pèidé zànměi
웨이 요우 니 페이더 짠메이
존귀하신 하나님
(오직 당신만이 찬양 받기 합당하십니다)