중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 祢扶持我(You Raise Me Up '날 세우시네' 중국어 버전)

Jacob Ryu 2021. 1. 23. 16:09
반응형
SMALL

원곡 제목 : You Raise Me Up

한국어 제목 : 날 세우시네

작사 : 브렌던 그라함(Brendan Graham)

작곡: 롤프 뢰블란(Rolf Løvland)편곡 - 아일랜드 민요

 

중국어 버전 제목 : 祢扶持我 / 祢鼓舞我

 

'You Raise Me Up'은 시크릿가든의 롤프 뢰블란(Rolf Løvland)이

편곡을 하고 브렌던 그라함(Brendan Graham)이 가사를 쓴

전 세계적인 히트곡입니다.

 

이 곡은 중화권에서도 당연히 크게 히트 했으며

CCM보다는 대중음악으로 더 많이 알려졌으나

역시 기독교계에서도 많이 불리워 졌습니다.

祢扶持我 혹은 祢鼓舞我 라는 제목으로 번안되었고

가사도 버전마다 조금씩 다르지만 크게 다르지는 않습니다

 

 

 

 

当我沮丧 困倦软弱的时候

dāng wǒ jǔsàng kùnjuàn ruǎnruò di shíhou

땅 워 쥐쌍 쿤쥐엔 루롼루오 디 스호우

내 영혼 지치고 피곤할 때에

(내가 낙담하고 곤하여 약해질 때에)

 

困难临到 如重担压心头

kùnnan líndào rú zhòngdàn yā xīntóu

쿤난 린따오 루 쫑단 야씬토우

근심 걱정 내 맘 짓누를 때

(괴로움이 밀려와 마음이 무거울 때)

 

我仍伫立 在静默之中等候

wǒ réng zhùlì zài jìngmò zhīzhōng děnghòu

워 렁 쭈리 짜이 찡모 즈 종 덩호우

난 잠잠히 주님을 기다리네

(나는 침묵속에서 가만히 기다립니다)

 

直到祢来 陪伴在我左右

zhídào nǐ lái péibàn zài wǒ zuǒyòu

즈따오 니 라이 페이반 짜이 워 주오요우

주님 내 곁에 오실 때까지

(당신이 내게 와 잠 내 곁에 있을 때까지)

 

祢扶持我 我能攀越过山岗

nǐ fúchí wǒ wǒ néng pān yuèguò shāngāng

니 푸츠 워, 워 넝 판 위에꾸오 쌴강

주 날 일으켜 산 위에 세우네

(당신이 날 일으켜 주기에, 난 산 위에 설 수 있죠)

 

祢扶持我 穿过暴风巨浪

nǐ fúchí wǒ chuānguò bàofēng jùlàng

니 푸츠 워, 추안꾸오 빠오펑 쥐랑

거친 바다 위 걷게 하시네

 (당신이 날 일으켜 주기에, 사나운 파도를 헤쳐갈 수 있죠)

 

我很坚强 因能依靠祢臂膀

wǒ hěn jiānqiáng yīn néng yīkào nǐ bei pāng

워 헌 지엔챵, 인 넝 이카오 니 뻬이 팡

주만 의지할 때 강함 주네

  (난 강하죠, 당신의 팔에 의지할 수 있기에)

 

祢鼓舞我 让我超乎想象

nǐ gǔwǔ wǒ rang wǒ chāohū xiǎngxiàng

니 꾸우 워, 랑 워 차오후 씨앙샹

크신 능력 내게 부어주시네

     (당신이 날 격려해 주시기에 생각이상으로 더 나은 사람이 될 수 있어요)

 

 https://youtu.be/k7WI5-4fpDs

반응형
LIST