(중국어찬양): 赞美上主歌 (찬송가 '다 찬양하여라' 중국어 버전)- Praise to the Lord, the Almighty
영문명 : Praise to the Lord, the Almighty
한국어 제목 : 다 찬양하여라
작사: Joachim Neande (1650-1680)
작곡: Stralsund Gesangbuch
중화권 번안명 : 讚美上主歌 (赞美上主歌)
* 라이프 로드 싱어즈(Life Road Singers)
新編讚美詩編曲集 (Hymn For Him 중국어 버전) 음원

赞美上主 全能神明 宇宙万有君王
zànměi shàng zhǔ quánnéng shénmíng yǔzhòu wànyǒu jūnwáng
짠메이 썅 쥬, 췐넝 션밍, 위져우 완요우 쮠왕
다 찬양하여라 전능 왕 창조의 주께
(온 우주의 왕이신 전능하신 하나님을 찬양)
我灵颂主 因主永远是你救赎 健康
wǒ líng sòng zhǔyīn zhǔ yǒngyuǎn shì nǐ jiùshú jiànkāng
워 링 쏭 쥬, 인 쥬 용위엔 스 니 찌우슈 찌엔캉
내 혼아 주 찬양 평강과 구원의 주님
(내 영혼 주 찬양 구원과 강건의 주님)
兄弟姐妹 都来靠近主胸怀
xiōngdì jiěmèi dōu lái kàojìn zhǔ xiōnghuái
숑띠 지에메이 도우 라이 카오진 쥬 쑝화이
성도들아 주 앞에 이제 나와
(형제 자매여 주님의 품에 가까이 나아와)
欢然向主恭敬赞扬
huānrán xiàng zhǔ gōngjìng zànyáng
환란 썅 쥬 꽁찡 짠양
즐겁게 찬양하여라
(기쁨으로 주님을 경외하고 찬양하여라)
赞美上主 如此奇妙 统治世间万物
zànměi shàng zhǔ rúcǐ qímiào tǒngzhì shíjiān wànwù
짠메이 썅 쥬, 루츠 치미아오 통즈 스지엔 완우
다 찬양하여라 놀라운 만유의 주께
(만물을 다스리시며 놀라우신 주님을 찬양)
展开恩翼 如此温柔 将你时常保护
zhǎnkāi ēnyì rúcǐ wēnróu jiāng nǐ shícháng bǎohù
쨘카이 언이 루츠 원로우 쨩 니 스챵 바오후
포근한 날개 밑 늘 품어 주시는 주님
(은총의 날개를 펴고 부드럽게 언제나 당신을 지켜주시네)
你岂不见有求皆蒙主恩典
nǐ qǐ bùjiàn yǒuqiú jiē méngzhǔ ēndiǎn
니 치 부찌엔 요우치우 찌에 멍쥬 언디엔
성도들아 주님의 뜻 안에서
(너의 모든 간구는 주님의 은혜이니)
主声应你 指引道路?
zhǔshēng yīng nǐ zhǐyǐn dàolù?
쥬셩 잉 니 쯔인 따오루
네 소원 다 이루리라
(주님이 너에게 응답하시고 길을 인도하신다는 것을 모르느냐?)
赞美上主 赞美上主 赞美上主~
zànměi shàng zhǔ zànměi shàng zhǔ zànměi shàng zhǔ~
짠메이 썅 쥬, 짠메이 썅 쥬 짠메이 썅 쥬 ~
다 찬양하여라 다 찬양하여라 다 찬양하여라~
(주님을 찬양 주님을 찬양 주님을 찬양~)
赞美上主 让我整个心灵赞美上主
zànměi shàng zhǔ! ràng wǒ zhěngge xīnlíng zànměi shàng zhǔ
짠메이 썅 쥬, 랑 워 졍거 씬링 짠메이 샹 쥬
다 찬양하여라 온몸과 마음을 바쳐
(주를 찬양하라 내 영혼으로 주를 찬양할지어다)
但愿天下凡有血气同来称扬上主
dàn yuàn tiānxià fányǒu xuèqì tóng lái chēngyáng shàng zhǔ
딴 위엔 티엔씨아 판요우 쒜치 통라이 청양 샹 쥬
이 세상 만물이 주 앞에 다 나와 찬양
(세상 모든 생명이 함께 주님을 찬양하게 하소서)
属主的民 重新一致说阿门
shǔ zhǔ dí mín chóngxīn yīzhì shuō āmén
쓔 쥬 디 민, 총씬 이즈 슈오 아먼
성도들아 기쁘게 소리 높여
(주의백성 다시 함께 아멘을 외치며)
欢然恭敬赞扬上主
huānrán gōngjìng zànyáng shàng zhǔ
환란 꽁징 짠양 썅 쥬
영원히 찬양하여라
(기쁨으로 주님을 찬양하여라)
阿门
āmén
아먼
아멘
(아멘)