원곡명 : I Will Sing of My Redeemer
작사: 필립 블리스(Philip Paul Bliss, 1838-1876) 목사
작곡: 제임스 맥그라나한(James McGranahan, 1840-1907) 목사
중화권 번안명 : 我要歌頌我救贖主 (我要歌颂我救赎主)
음원출처: https://youtu.be/kP4htoKt1Ck
<1절>
我要歌颂我救赎主
wǒ yào gēsòng wǒ jiùshú zhǔ
워 야오 꺼쏭 워 찌우슈 쥬
속죄하신 구세주를
(날 구원하신 주님과)
并祂救我的奇爱
bìng tā jiù wǒ dí qíài
삥 타 찌우 워 디 치아이
내가 찬송하리라
(그의 놀라우신 사랑을 찬송하리라)
祂在十架受尽咒诅
tā zài shíjià shòujǐn zhòuzǔ
타 짜이 스지아 쇼우진 쪼우쥬
내게 자유 주시려고
(십자가에서 저주를 받으셨네)
为要将我赎出来
wèi yào jiāng wǒ shú chūlái
웨이 야오 쟝 워 쑤 추라이
주가 고난당했네
(날 구속하시기 위하여)
<2절>
我要歌颂我救赎主
wǒ yào gēsòng wǒ jiùshú zhǔ
워 야오 꺼쏭 워 찌우슈 쥬
내가 구원받은 증거
(날 구원하신 주님을 찬양하리라)
祂已赎尽我罪愆
tā yǐ shú jǐn wǒ zuìqiān
타 이 쑤 진 워 이치엔
기뻐 전파하리라
(그가 내 죄 값을 치르셨네)
祂有丰富慈爱怜悯
tā yǒu fēngfù cíài liánmǐn
타 요우 펑푸 츠아이 리엔민
내 죄 모두 담당하신
(그의 사랑과 자비가 풍성하셔서)
今将我罪全赦免
jīn jiāng wǒ zuì quán shèmiǎn
진 쟝 워 쭈이 췐 셔미엔
주의 사랑 크셔라
(나의 모든 죄악을 사하셨네)
<3절>
我要歌颂我救赎主
wǒ yào gēsòng wǒ jiùshú zhǔ
워 야오 꺼쏭 워 찌우슈 쥬
승리하신 구세주를
(날 구원하신 주님을 찬양하며)
祂的大能我传述
tā dí dànéng wǒ chuánshù
타 디 따넝 워 추완슈
내가 찬송하리라
(그의 크신 능력을 전하리라)
祂使我能得胜欢呼
tā shǐ wǒ néng déshèng huānhū
타 스 워 넝 더셩 환후
죄와 죽음 지옥 권세
(그가 내게 승리의 기쁨을 주시네)
胜过罪死与阴府
shèngguò zuìsǐ yǔ yīnfǔ
셩구오 쭈이쓰 위 인푸
주가 모두 이겼네
(죄악 음부의 권세를 이겼네)
<4절>
我要歌颂我救赎主
wǒ yào gēsòng wǒ jiùshú zhǔ
워 야오 꺼쏭 워 찌우슈 쥬
고마우신 구세주를
(날 구원하신 주님과)
丰满救恩祂赏赐
fēngmǎn jiùēn tā shǎngcì
펑만 찌우언 타 샹츠
내가 찬송하리라
(풍성한 구원의 은혜를 찬양하리라)
使我重生得享天福
shǐ wǒ chóngshēng dé xiǎng tiānfú
스 워 총셩 더 샹 티엔푸
죽음에서 생명으로
(나를 거듭나게 하시고 하늘의 복을 얻게하시며)
与祂同作神后嗣
yǔ tā tóng zuò shén hòusì
위 타 통 쭈오 션 호우쓰
나를 인도하셨네
(그와 함께 하나님의 자녀 되게 하시네)
<후 렴>
歌颂 歌颂我救赎主
gēsòng gēsòng wǒ jiùshú zhǔ
꺼쏭 꺼쏭 워 찌우슈 쥬
크신 사랑 찬양하리
(나의 구세주를 찬양하리)
祂的宝血为我流
tā dí bǎoxiě wéi wǒ liú
타 디 바오씨에 웨이 워 류
나의 죄 사하려고
(날 위해 그가 보혈 흘렸네)
十字架上受尽痛苦
shízìjià shàng shòu jǐn tòngkǔ
스즈지아 샹 쇼우 진 통쿠
십자가에 돌아가신
(십자가에서 고통 당하시고)
还清罪债把我赎
huánqīng zuìzhài bǎ wǒ shú
환칭 쭈이쟈이 바 워 쑤
나의 주 찬양하리
(나의 죄 값을 치르셨네)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양) 主啊,你是盾牌环绕我 ('여호와 나의 방패시며' 중국어 버전) - Thou O Lord Art A Shield About Me (0) | 2022.01.14 |
---|---|
(중국어찬양): 金和银 ('금과 은 나 없어도' 중국어 버전) (1) | 2022.01.13 |
(중국어찬양): 等候耶和华的人 (중국찬양 '여호와를 기다리는 사람') (0) | 2022.01.09 |
(중국어찬양): 信心英雄 (중국찬양 "믿음의 영웅") (0) | 2022.01.06 |
(중국어찬양): 在神翅膀荫下 ('하나님의 그늘 아래' 중국어 버전) (1) | 2022.01.04 |