본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 领我到髑髅地 (찬송가 '생명의 주여 면류관' 중국어 버전)- Lead Me To Calvary

반응형
SMALL

원곡명 : Lead Me To Calvary
한국어 제목 : 생명의 주여 면류관
작사 : 제니 후시(J. E. Hussey, 1874-1958)
작곡 : 윌리엄 J. 커크패트릭(W. J. Kirkpatrick, 1838-1921)
 
중화권 번안명 : 領我到觸髏地 (领我到髑髅地)
* https://youtu.be/7CVwMD5R8DU
   위 영상의 음원을 사용하였습니다

 
<1>
生命之主愿你做王 荣耀都归于你

shēngmìng zhī zhǔ yuàn nǐ zuò wáng róngyào dōu guīyú nǐ

셩밍 즈 쥬 위엔 니 쥬오 왕, 롱야오 도우 꾸이위 니
생명의 주여 면류관 받으시옵소서

(생명의 주여 왕이 되소서, 모든 영광을 당신께)

 
使我莫忘你荆棘冕 领我到髑髅地

shǐ wǒ mòwàng nǐ jīngjí miǎn lǐng wǒ dào dúlóu dì

스 워 모왕 니 찡지 미엔, 링 워 따오 뚜로우 디
나 위해 쓰신 가시관 나 기억합니다

(당신의 가시 면류관을 잊지 않게 하시고 나를 갈보리로 인도하소서)

 
<2>
主为我受死葬坟墓 门徒哭泣忧伤

zhǔ wèi wǒ shòusǐ zàng fénmù méntú kūqì yōushāng

쥬 웨이 워 쇼우쓰 쟝 펀무, 먼투 쿠치 요우샹
누셨던 무덤 내게도 보이시옵소서

(주께서 날 위해 죽으사 제자들이 울고 애통할 때)

 
天使身穿洁白衣袍 看守在主墓旁

tiānshǐ shēnchuān jiébái yīpáo kānshǒu zài zhǔ mù páng

티엔스 션추완 찌에바이 이파오, 칸쇼우 짜이 쥬 무 팡
잠드신 동안 천사가 굳게 지키었네

(흰옷입은 천사가 무덤을 지키었네)

 
<3>
像马利亚黎明既起 亲自墓旁献礼

xiàng mǎlìyǎ límíng jìqǐ qīnzì mù páng xiànlǐ

썅 마리야 리밍 지치, 친즈 무팡 씨엔리
마리아처럼 새벽에 주께로 옵니다

(마리아가 새벽에 일어나듯 나 자신을 무덤에 드립니다)

 
主已复活主墓已空 领我到髑髅地

zhǔ yǐ fùhuó zhǔ mù yǐ kōng lǐng wǒ dào dúlóu dì

쥬 이 푸후오 쥬 무 이 콩, 링 워 따오 뚜로우 디
빈 무덤 내게 보이사 날 가르치소서

(주님은 부활하셨고 무덤은 비어 있으니 나를 갈보리로 인도하소서)

 
<4>
主啊 我甘心又情愿 背十架跟随祢

zhǔ a wǒ gānxīn yòu qíngyuàn bèi shíjià gēnsuí nǐ

쥬 아 워 간씬 요우 칭위엔, 뻬이 스지아 껀수이 니
고난의 잔을 나 위해 다 마셨나이다

(주여, 기꺼이 십자가를 지고 주를 따르기를 원하며)

 
救主苦杯我愿分尝 领我到髑髅地

jiùzhǔ kǔbēi wǒ yuàn fēncháng lǐng wǒ dào dúlóu dì

찌우쥬 쿠뻬이 워 위엔 펀챵, 링 워 따오 뚜로우 디
나도 늘 나의 십자가 감당케 하소서

(구주의 쓴 잔을 마시기 원하오니 나를 갈보리로 인도 하소서)

 
(후렴)
使我莫忘客西马尼

shǐ wǒ mòwàng kèxīmǎní

스 워 모왕 커씨마니
저 겟세마네 기도를

(겟세마네를 결코 잊지 않게 하시고)

 
莫忘我主痛苦受死

mòwàng wǒ zhǔ tòngkǔ shòu sǐ

모왕 워 쥬 통쿠 쇼우쓰
늘 기억하게 하시고

(주님의 고통스러운 죽음을 결코 잊지 않게 하소서)

 
莫忘我主仁爱慈悲

mòwàng wǒ zhǔ rénài cíbēi

모왕 워 쥬 런아이 츠뻬이
그 십자가의 은혜로

(내 주의 자비하심과 인자하심을 잊지 않게 하시어)

 
领我到髑髅地

lǐng wǒ dào dúlóu dì

링 워 따오 뚜로우 디
날 인도 하소서

(나를 갈보리로 인도하소서)

 

 https://youtu.be/Z_XoZ_9YVJg

반응형
LIST