원곡명 : Come Thou Fount of Every Blessing
작사 : 로버트 로빈슨 (Robert Robinson 1735~1790)
작곡 : 존 와이즈 (John Wyeth 1770~1858)
한국어 제목 : 복의 근원 강림하사
중화권 번안명 : 萬福泉源 (万福泉源) / 萬福源頭 (万福源头)

<1절>
全能真神 万福泉源 求使我心常赞美
quánnéng zhēn shén wàn fú quányuán qiú shǐ wǒ xīn cháng zànměi
췐넝 쪈 션 완 푸 취엔위엔 치우 쓰 워 씬 창 짠메이
복의 근원 강림하사 찬송하게 하소서
(모든 복의 근원 전능하신 하나님 내 마음이 찬양하게 하소서)
主赐恩典如水长流 应高声颂主恩惠
zhǔ cì ēndiǎn rú shuǐ cháng liú yīng gāoshēng sòng zhǔ ēnhuì
쥬 츠 언디엔 루 쉐이 창 류 잉 까오셩 쏭 쥬 언후이
한량없이 자비하심 측량할 길 없도다
(주 베푸신 은혜 강물처럼 흐르니 마땅히 큰 소리로 주의 은혜를 찬양하리)
愿主教我唱诗和谐 如天使唱于主前
yuàn zhǔ jiāo wǒ chàngshī héxié rú tiānshǐ chàng yú zhǔ qián
위엔 쥬 찌아오 워 창스 허씨에 루 티엔쓰 창 위 쥬 치엔
천사들의 찬송가로 나를 가르치소서
(주여 나를 가르치사 천사들이 주 앞에 노래하듯 찬송하게 하소서)
主之恩典实无穷尽 永远稳定无更变
zhǔ zhī ēndiǎn shí wú qióngjìn yǒngyuǎn wěndìng wú gēngbiàn
쥬 즈 언디엔 스 우 치옹찐 용위엔 원띵 우 껑비엔
구속하신 그 사랑을 항상 찬송합니다
(주 은혜는 실로 끝이 없으며 영원히 변함없이 굳건하도다)
<2절>
我要立石纪念主恩 蒙主帮助到如今
wǒ yào lì shí jìniàn zhǔ ēn méng zhǔ bāngzhù dào rújīn
워 야오 리 스 찌니엔 쥬 언 멍 쥬 빵쥬 따오 루찐
주의 크신 도움받아 이때까지 왔으니
(주 은혜 기념하여 돌을 세우리 주님의 도우심으로 오늘날까지 이르렀으니)
只望上主永远引导 使我安然到天庭
zhǐ wàng shàng zhǔ yǒngyuǎn yǐndǎo shǐ wǒ ānrán dào tiāntíng
즈 왕 샹 쥬 용위엔 인따오 스 워 안란 따오 티엔팅
이와 같이 천국에도 이르기를 바라네
(오직 주님께서 영원히 인도하사 내가 평안히 천국에 이르기를 바라네)
我如亡羊迷失正路 主乃牧者来寻找
wǒ rú wáng yáng míshī zhènglù zhǔ nǎi mùzhě lái xúnzhǎo
워 루 왕 양 미스 쩡루 쥬 나이 무져 라이 쒼쟈오
하나님의 품을 떠나 죄에 빠진 우리를
(나 길 잃은 양처럼 길을 잃었지만 주께서 목자가 되어 나를 찾아오셔서)
救我危难 为我舍命 主血何等的珍宝
jiù wǒ wéinàn wéi wǒ shěmìng zhǔ xiě héděng di zhēnbǎo
찌우 워 웨이난 웨이 워 셔밍 쥬 씨에 허덩 디 쪈바오
예수 구원하시려고 보혈 흘려 주셨네
(나를 구하시고 목숨을 내어 주셨으니 주님의 피는 참으로 귀한 보배로다)
<3절>
每日蒙主施恩无限 负主恩债有千万
měirì méng zhǔ shī ēn wúxiàn fù zhǔ ēn zhài yǒu qiānwàn
메이르 멍 쥬 스 언 우씨엔 푸 쥬 언 짜이 요우 치엔완
주의 귀한 은혜받고 일생 빚진 자 되어
(날마다 주의 은혜를 한없이 받으니 주께 진 빚이 셀 수 없이 많고)
愿主恩典如链牵连 系我心在主身边
yuàn zhǔ ēndiǎn rú liàn qiānlián xì wǒ xīn zài zhǔ shēnbiān
위엔 쥬 언디엔 루 리엔 치엔리엔 씨 워 씬 짜이 쥬 션비엔
주의 은혜 사슬되사 나를 주께 매소서
(주의 은혜가 사슬처럼 나를 붙들어 내 마음을 주 곁에 묶어 두소서)
我深知道心易放荡 易离所爱之真神
wǒ shēn zhīdào xīn yì fàngdàng yì lí suǒ ài zhī zhēnshén
워 션 쯔다오 씬 이 팡땅 이 리 쑤오 아이 즈 쪈션
우리 맘은 연약하며 범죄하기 쉬우니
(나는 마음이 쉽게 흔들려 사랑하는 참 하나님을 떠나기 쉬우니)
今献身心 求作印记 使我永作主子民
jīn xiàn shēnxīn qiú zuò yìnjì shǐ wǒ yǒng zuò zhǔ zǐmín
찐 씨엔 션씬 치우 쭈오 인찌 스 워 용 쭈오 쥬 쯔민
하나님이 받으시고 천국인을 치소서
(이제 몸과 마음을 드리니 받으시고 인치셔서 천국 백성 되게 하소서)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
| (중국어찬양): 一切歌颂赞美 ('모든 만민들아' 원곡) (0) | 2026.04.27 |
|---|---|
| (중국어찬양): 在神翅膀荫下 ('하나님의 그늘 아래' 중국어 버전) (0) | 2026.04.23 |
| (중국어찬양): 传给人 ('작은 불꽃 하나가' 중국어 버전) - Pass It On (0) | 2026.04.20 |
| (중국어찬양): 祢是我爱和我光 ('주님은 나의 사랑' 중국어 버전) - My Love and My Light (0) | 2026.04.14 |
| (중국어찬양): 今我有快乐 ('주 예수 사랑 기쁨 내 마음속에' 중국어 버전) - I’ve Got the Joy (Down in My Heart) (0) | 2026.04.14 |