곡명 : 我不為明天憂慮 (我不为明天忧虑)
작사/작곡 : 吳慕鄉 (吴慕乡)
앨범 : SIGMA音樂 (SIGMA音乐) 至高尊名 앨범 수록

回想童年时候
húixiǎng tóngnián shíhòu
후이샹 통니엔 스호우
어린 시절을 회상해보면
不知道什么叫忧愁
bùzhīdào shénme jiào yōuchóu
부쯔다오 션머 찌아오 요우추오
근심이 무엇인지 몰랐지요
随着年岁增多
suízhe niánsuì zēngduō
수이져 니엔수이 쩡뚜오
해가 갈수록
烦恼也跟着多
fánnăo yĕ gēnzhe duō
판나오 예 껀져 뚜오
걱정 또한 많아지고
许多人忙忙碌碌的追求
xŭduō rén mángmánglùlù dí zhūiqíu
쉬뚜오 런 망망루루 디 쭈이치우
많은 사람들이 분주하게 갈망하지만
却没有平安喜乐
què méiyǒu píngān xǐlè
췌 메이요우 핑안 씨러
평안과 기쁨은 없고
再多忧虑也改变不了什么
zàidūo yōulǜ yě gǎibiàn bùliǎo shénme
짜이뚜오 요우뤼 예 가이비엔 부랴오 션머
아무리 염려해도 달라지는 것은 없어요
你看天上的飞鸟 快乐自在的翱翔
nǐ kàn tiānshàng dí fēiniǎo kuàilè zìzài dí áoxiáng
니 칸 티엔샹 디 페이냐오 콰이러 즈짜이 디 아오썅
즐겁고 자유롭게 날고 있는 하늘에 나는 새를 보세요
你看野地的花 如此美丽芬芳
nǐ kàn yědì dí huā rúcĭ mĕilì fēnfāng
니 칸 예띠 디 화 루츠 메이리 펀팡
너무나 아름답고 향기로운 들판의 꽃을 보세요
慈爱的天父会养活它们
cíài de tiānfù hùi yǎnghúo tāmén
츠아이 더 티엔푸 후이 양후오 타먼
자애로운 하나님께서 그들을 먹이시니
它们就不必烦忧
tāmén jìu bùbì fányōu
타먼 지우 부삐 판요우
그들은 염려할 필요가 없지요
我们也当象它们一样
wǒmén yě dāngxiàng tāmén yīyàng
워먼 예 땅 썅 타먼 이양
우리도 그들과 같아요
把重担都卸给主
bǎ zhòngdān dōu xiè gěi zhǔ
바 쫑딴 도우 씨에 게이 쥬
무거운 짐을 모두 주인께 내려놓고
我不为明天忧虑
wǒ bù wéi míngtiān yōulǜ
워 부웨이 밍티엔 요우뤼
내일 일을 염려하지 않아요
天父知道我虽不好
tiānfù zhīdào wǒ sūi bùhǎo
티엔푸 쯔다오 워 수이 뿌하오
아버지께서 비록 나의 나쁜 것을 아셔도
但他却仍垂顾我
dàn tā què réng chúigù wǒ
딴 타 췌 렁 추이구 워
여전히 나를 보살펴 주십니다
他医治我的创伤
tā yīzhì wǒ dí chuāngshāng
타 이즈 워 디 촹샹
그는 나의 상처를 치료하시고
他痛惜我的软弱
tā tòngxī wǒ dí ruǎnrùo
타 통씨 워 디 루안루오
나의 약함을 아파하시네
我知道我主掌管明天
wǒ zhīdào wǒ zhǔ zhǎngguǎn míngtiān
워 쯔다오 워 쥬 쟝관 밍티엔
나의 주께서 내일을 주관하심을 알기에
我不为明天忧虑
wǒ bù wéi míngtiān yōulǜ
워 부웨이 밍티엔 요우뤼
내일 일을 염려하지 않아요
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 圣诞佳音 (찬송가 '저 들 밖에 한밤중에' 중국어 버전) 중국어캐롤 圣诞诗歌 (0) | 2020.12.24 |
---|---|
(중국어찬양): 你的恩典够我用 (중국찬양 '당신의 은혜가 내게 족합니다') (0) | 2020.12.23 |
(중국어찬양): 我们渴望的耶稣 (찬송가 '오랫동안 기다리던' 중국어 버전) 중국어캐롤 圣诞诗歌 (0) | 2020.12.19 |
(중국어찬양): 如鹿渴慕溪水 ('목마른 사슴' 중국어 버전) -As The Deer (0) | 2020.12.17 |
(중국어찬양): 这一生最美的祝福 (중국찬양 '내 일생 가장 아름다운 축복') (0) | 2020.12.17 |