원곡 제목 : We Will Keep Our Faith Alive
한국어 제목 : 여기에 모인 우리 (이 믿음 더욱 굳세라)
작사 : 낸시 프라이스(Nancy Price)
작곡 : 돈 비식(Don Besig)
*국립합창단 나영수 교수 역
중국어 버전 제목 : 我要堅信到永遠 (我要坚信到永远)

我们相聚在此地
wǒmen xiāngjù zài cǐdì
워먼 썅쥐 짜이 츠디
여기에 모인 우리
(우리 여기에 모여)
分享神恩典救赎美意
fēnxiǎng shén ēndiǎn jiùshú měiyì
펀썅 션 언디엔 찌우슈 메이 이
주의 은총 받은 자여라
(하나님의 은혜와 구원을 나눕니다)
无怀疑没有恐惧
wú huáiyí méiyǒu kǒngjù
우 화이이 메이요우 콩쥐
주께서 이 자리에
(의심도 두려움도 없이)
我知祂就在这里
wǒ zhī tā jiù zài zhèli
워 즈 타 찌우 짜이 쩌리
함께 계심을 믿노라
(저는 그분이 여기에 계신다는 것을 압니다)
当我面对每一日
dāng wǒ miànduì měi yírì
땅 워 미엔 뚜이 메이 이 르
언제나 주님만을
(내가 매일매일을 대할 때에)
我要顺服尊崇服事主
wǒ yào shùnfú zūnchóng fúshì zhǔ
워 야오 쑨푸 쭌총 푸스 쥬
찬양하며 따라가리니
(주님께 순종하고 우러러 섬기리니)
若盼望逐渐消逝
ruò pànwàng zhújiàn xiāoshì
루오 판왕 주찌엔 쌰오스
시험을 당할 때도
(소망이 점차 사라져갈 때도)
我深知我必信靠主
wǒ shēn zhī wǒ bì xìnkào zhǔ
워 션 즈 워 삐 씬카오 쥬
함께 계심을 믿노라
(나는 주님을 신뢰해야 한다는 것을 압니다)
我且要坚信到永远
wǒ qiě yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 치에 야오 찌엔씬 따오 용위엔
이 믿음 더욱 굳세라
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
神常引领我向前
shén cháng yǐnlǐng wǒ xiàngqián
션 챵 인링 워 썅치엔
주가 지켜 주신다
(하나님께서 언제나 나를 이끌어 주실 것을)
穿过黑暗夜 必见主光辉
chuānguò hēiàn yè bìjiàn zhǔ guānghuī
추안꾸오 헤이안 예 삐지엔 쥬 꽝후이
어둔 밤에도 주의 밝은 빛
(어둠을 헤치고 주님의 빛을 보게 될 것을)
我要坚信到永远
wǒ yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 야오 찌엔씬 따오 용위엔
인도하여 주신다
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
* *
我一生遵主旨意
wǒ yìshēng zūn zhǔ zhǐyì
워 이셩 쭌 쥬 쯔이
주님이 뜻하신 일
(나 평생 주님 뜻대로 살리)
虽有时不明白祂美意
suī yǒushí bù míngbai tā měiyì
쑤이 요우스 뿌 밍바이 타 메이이
헤아리기 어렵더라도
(때로는 그의 선하신 뜻을 이해하지 못하더라도)
许多事虽看不清
xǔduō shì suī kànbùqīng
쉬뚜오 스 쑤이 칸부칭
언제나 주 뜻 안에
(수 많은 일들을 명확하게 볼 수는 없지만)
但信心助我能确信
dàn xìnxīn zhù wǒ néng quèxìn
딴 씬신 쥬 워 넝 췌씬
내가 있음을 믿노라
(믿음은 나를 확신하게 합니다)
从祂话语学真理
cóng tā huàyǔ xué zhēnlǐ
총 타 화위 쉐 쪈리
사랑에 말씀들이
(그분의 말씀으로부터 진리를 배우고)
透过慈爱我得着重生
tòuguò cíài wǒ dé zhe chóngshēng
토우꾸오 츠아이 워 더 져 총셩
나를 더욱 새롭게 하니
(사랑으로 거듭나니)
倚靠祂我不失败
yǐkào tā wǒ bù shībài
이카오 타 워 뿌 스빠이
때로는 넘어져도
(나는 그를 의지하여 실패하지 않을 것입니다)
因我知我主必得胜
yīn wǒ zhī wǒ zhǔ bì déshèng
인 워 쯔 워 주 삐 더셩
최후 승리를 믿노라
(왜냐하면 나의 주님이 반드시 승리하실 것을 알기 때문입니다)
我且要坚信到永远
wǒ qiě yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 치에 야오 찌엔씬 따오 용위엔
이 믿음 더욱 굳세라
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
神常引领我向前
shén cháng yǐnlǐng wǒ xiàngqián
션 챵 인링 워 썅치엔
주가 지켜 주신다
(하나님께서 언제나 나를 이끌어 주실 것을)
穿过黑暗夜 必见主光辉
chuānguò hēiàn yè bìjiàn zhǔ guānghuī
추안꾸오 헤이안 예 삐지엔 쥬 꽝후이
어둔 밤에도 주의 밝은 빛
(어둠을 헤치고 주님의 빛을 보게 될 것을)
我要坚信到永远
wǒ yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 야오 찌엔씬 따오 용위엔
인도하여 주신다
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
当分享主爱广大
dāng fēnxiǎng zhǔ ài guǎngdà
땅 펀샹 쥬 아이 광따
여기에 모인 우리
(주님의 크신 사랑을 나눌 때)
全世界将知我们属祂
quánshìjiè jiāng zhī wǒmen shǔ tā
췐스지예 쟝 즈 워먼 쑤 타
사랑받는 주의 자녀라
(온 세상이 우리가 그분께 속해 있음을 알게 될 것입니다)
奉主名我们合一
fèng zhǔ míng wǒmen hé yī
펑 주 밍 워먼 허이
주께서 뜻하신 것
(주님의 이름으로 우리는 하나되어)
我们将成全祂旨意
wǒmen jiāng chéngquán tā zhǐyì
워먼 쟝 청췐 타 쯔이
우릴 통해 펼치신다
(그분의 뜻을 행하겠습니다)
我且要坚信到永远
wǒ qiě yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 치에 야오 찌엔씬 따오 용위엔
이 믿음 더욱 굳세라
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
神常引领我向前
shén cháng yǐnlǐng wǒ xiàngqián
션 챵 인링 워 썅치엔
주가 지켜 주신다
(하나님께서 언제나 나를 이끌어 주실 것을)
穿过黑暗夜 必见主光辉
chuānguò hēiàn yè bìjiàn zhǔ guānghuī
추안꾸오 헤이안 예 삐지엔 쥬 꽝후이
어둔 밤에도 주의 밝은 빛
(어둠을 헤치고 주님의 빛을 보게 될 것을)
我要坚信到永远
wǒ yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 야오 찌엔씬 따오 용위엔
인도하여 주신다
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
我们要合一成全主旨意
wǒmen yào héyī chéngquán zhǔ zhǐyì
워먼 야오 허이 청췐 쥬 쯔이
주의 뜻 이루어질 때까지
(우리는 하나되어 주의 뜻을 이룰 것입니다)
我要坚信到永远
wǒ yào jiānxìn dào yǒngyuǎn
워 야오 찌엔씬 따오 용위엔
믿음 더욱 굳세라
(나는 영원히 굳게 믿습니다)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 圣哉 圣哉 圣哉 (찬송가 '거룩 거룩 거룩' 중국어버전) - Holy Holy Holy 圣哉三一歌 (0) | 2024.01.15 |
---|---|
(중국어찬양): 全能永在主 ('전능하신 주' 중국어 버전) - 전능하신 주 다스리시네 (1) | 2024.01.13 |
(중국어찬양): 你是属于我的 ("너는 내 것이라"중국어 버전) (1) | 2024.01.08 |
(중국어찬양): 成为我异象 (찬송가 '내 맘의 주여 소망되소서' 중국어 버전) Be Thou My Vision (1) | 2024.01.05 |
(중국어찬양): 像清晨云雾 ('아침 안개 눈 앞 가리듯' 중국어 버전) (0) | 2024.01.04 |