본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 罪债全还清 (찬송가 '이 세상 험하고' 중국어 버전) - Jesus Paid It All (I Hear the Saviour

반응형
SMALL

원곡 제목 : Jesus Paid It All (I Hear the Saviour Say)
한국어 제목 : 이 세상 험하고
작사: 엘비나 홀 (Elvina Mable Hall, 1822-1889)
작곡: 존 그레이프 (John Thomas Grape, 1835-1915)
 
중국어 버전 제목 : 罪債全還清 (罪债全还清)
 
* 主為我捨身 (主为我舍身) 이란 제목으로 번안된 버전도 있으나
   소개하는 버전이 원곡과 더욱 가까운 번안으로 생각됩니다
 
* 4절로 번안되었으나 여기서는 1절 3절 4절을 부릅니다

 

<1>
 

我听救主说道 “你力量实微小

wǒ tīng jiùzhǔ shuōdao “nǐ lìliàng shí wéixiǎo
워 팅 찌우쥬 슈오따오 “니 리량 스 웨이씨아오

이 세상 험하고 나 비록 약하나

(나 구주의 말씀을 들었네 "네 힘이 미약하니)

 
应当儆醒祈祷 因我为你中保.”

yīngdāng jǐng xǐng qídǎo yīn wǒ wèi nǐ zhōng bǎo”
인땅 찡씽 치다오 인 워 웨이 니 쭁바오”

늘 기도 힘쓰면 큰 권능 얻겠네

(깨어 기도하라. 내가 너의 보증이 되리니)
 
<3>
 

我无嘉言懿行 借此可得救恩

wǒ wú jiāyányìxíng jiècǐ kě dé jiùēn
워 우 찌아옌이씽 찌에츠 커 더 찌우언

내 맘이 약하여 늘 넘어지오니

(나는 구원을 얻을 만한 말과 행실이 없으나)

 
惟主所流宝血 能洗一切罪痕

wéi zhǔ suǒ liú bǎoxiě néng xǐ yīqiè zuìhén
웨이 쥬 쑤오 류 바오씨에 넝 씨 이치에 쭈이헌

주 예수 힘 주사 굳세게 하소서

(오직 주님의 보혈만이 모든 죄의 흔적을 씻을 수 있네)
 
<4>
 

将来我立主前 靠主圣洁完全

jiānglái wǒ lì zhǔ qián kào zhǔ shèngjié wánquán
쟝라이 워 리 쥬 치엔 카오 쥬 셩지에 완췐

죄사함 받은 후 새 사람 되어서

(장차 나 성결하고 완전하신 주를 의지하여 주 앞에 서리니)

 
主死我乃得生 我口常永颂赞

zhǔ sǐ wǒ nǎi déshēng wǒ kǒu chángyǒng sòngzàn
쥬 쓰 워 나이 더셩 워 코우 창용 쏭짠

주 앞에 서는 날 늘 찬송하겠네

(주님의 죽으심으로 내가 살았으니 내 입이 항상 찬송하리로다)
 
<후렴>
 

主替我舍身 罪债全还清

zhǔ tì wǒ shěshēn zuìzhài quán huánqīng
쥬 티 워 셔션 쬐이쟈이 췐 환칭

주의 은혜로 대속 받아서

(주께서 몸바쳐 죄악의 빚을 청산하시고)

 
无数罪孽污秽心 主洗比雪白净

wúshù zuìniè wūhuì xīn zhǔ xǐ bǐ xuě báijìng
우슈 쬐이니에 우후이 씬 쥬 씨 삐 쒜 바이찡

피와 같이 붉은 죄 눈 같이 희겠네

(무수한 죄로 더러워진 마음을 주께서 눈보다 더 희게 씻으셨네)

 https://youtu.be/PxX6ybGPlJQ

 

반응형
LIST