원곡 제목 : 同路人 (동반자/동행자 란 의미)
迦南詩选(迦南诗选:가나안 시선) (40번)
작사/작곡 : 吕小敏(여소민)- 小敏
迦南诗选2 (76-100) 앨범 수록
只因为我们都是同路人
zhǐ yīnwèi wǒmen dōu shì tónglùrén
즈 인웨이 워먼 도우 스 통루런
우리는 모두 동반자 이기에
才会有同样的经历
cái huì yǒu tóngyàng dí jīnglì
차이 후이 요우 통양 디 찡리
같은 길을 걸어왔으며
只因为我们都是同路人
zhǐ yīnwèi wǒmen dōu shì tónglùrén
즈 인웨이 워먼 도우 스 통루런
우리는 모두 동반자 이기에
才会有同样的追求
cái huì yǒu tóngyàng dí zhuīqiú
차이 후이 요우 통양 디 쭈이치우
같은 곳을 향해 나아갈 수 있네
同甘苦 共患难
tóng gānkǔ gòng huànnàn
통 깐쿠, 꽁 환난
동고동락하며 고난 헤치니
只有同路人最亲
zhǐyǒu tónglùrén zuì qīn
즈요우 통루런 쭈이 친
가장 친밀하구나
同流泪 同喜乐
tóng liúlèi tóng xǐlè
통 류레이,통 씨러
함께 울고 함께 웃으니
只有同路人最真诚
zhǐyǒu tónglùrén zuì zhēnchéng
즈요우 통루런 쭈이 쩐청
가장 진실되구나
感谢神让我们在真道上相逢,成为同路人
gǎnxiè shén ràng wǒmen zài zhēndào shàng xiàngféng, chéngwéi tónglùrén
간씨에 션 랑 워먼 짜이 쩐따오 샹 썅펑, 청웨이 통루런
진리의 길에서 만나 동반자 되게 하신 하나님께 감사드리세
我们内心发出同声地歌唱,赞美奇妙救恩
wǒmen nèixīn fāchū tóngshēng dí gēchàng, zànměi qímiào jiùēn
워먼 네이씬 파츄 통셩 디 꺼챵, 짠메이 치미아오 찌우언
우리 맘 속한마음으로 노래하며 놀라운 구원을 찬양합니다
心灵合一 相互理解,同路人一定要同心
xīnlíng hé yī xiānghù lǐjiě, tónglùrén yīdìng yào tóngxīn
씬링 허이 샹후 리지에, 통루런 이띵 야오 통씬
맘과 영이 하나되어 서로 이해하며 한 마음이 되었네
美好的盼望 永恒的国度,永远属于我们
měihǎo dí pànwàng yǒnghéng dí guódù, yǒngyuǎn shǔyú wǒmen
메이하오 디 판왕, 용헝 디 구오두, 용위엔 쑤위 워먼
아름다운 소망 영원한 나라가 영원히 우리에게 있도다
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 我欢喜快乐 ('나 기뻐하리' 중국어 버전) - I Will Rejoice (0) | 2022.03.21 |
---|---|
(중국어찬양): 每当我瞻仰你 ('주의 거룩하심 생각할 때' 중국어 버전) -When I Look Into Your Holiness (0) | 2022.03.17 |
(중국어찬양): 你绝对(不可以失去勇气) ('너 결코(용기 잃지 말아라)' 중국어 버전) (0) | 2022.03.11 |
(중국어찬양): 认识你真好 (중국찬양 '주님을 알게 되어 정말 좋습니다') : It's Good To Know You (0) | 2022.03.07 |
(중국어찬양): 等主回来歌 (찬송가 '예수께서 오실때에' 중국어 버전) - When He Cometh (0) | 2022.03.05 |