원곡 제목 : A toi la gloire
영어 제목 : Thine Is the Glory
한국어 제목 : 주님께 영광 (다시 사신 주)
작사 : 에드먼드 부드리 (Edmond L. Budry 1854 - 1932)
영역: 리처드 호일(Richard B. Hoyle 1875 - 1939)
작곡 : 게오르크 프리드리히 헨델 (G. F. Handel 1685-1759)
중국어 버전 제목 : 復活得勝主 (复活得胜主)
아래 영상 음원을 사용하였습니다
https://youtu.be/JvIv37Vnhs0?feature=shared

<1>
复活得胜主 荣耀属于你
fùhuó déshèng zhǔ róngyào shǔyú nǐ
푸후오 더셩 쥬 롱야오 쑤위 니
주님께 영광 다시 사신 주
(부활하시고 승리하신 주님 영광이 당신께 있습니다)
你已征服死权 得永远胜利
nǐ yǐ zhēngfú sǐquán dé yǒngyuǎn shènglì
니 이 쪙푸 쓰췐 더 용위엔 셩리
사망 권세 모두 이기시었네
(당신은 죽음의 권세를 이기시고 영원한 승리를 얻으셨네)
白衣天使下来 将墓石辊开
báiyī tiānshǐ xiàlái jiāng mùshí gǔn kāi
바이 이 티엔쓰 씨아라이 쨩 무쓰 꾼 카이
흰옷 입은 천사 돌을 옮겼고
(흰옷 입은 천사가 내려와 무덤의 돌을 굴려내니)
只见麻布头巾 身体已不在
zhǐjiàn mábù tóujīn shēntǐ yǐ bùzài
즈찌엔 마뿌 토우찐 션티 이 부쨔이
누우셨던 곳은 비어 있었네
(세마포와 수건만 보이고 몸은 그곳에 계시지 않았네)
<2>
看 救主耶稣复生离坟墓
kàn jiùzhǔ yēsū fùshēng lí fénmù
칸 찌우쥬 예수 푸셩 리 펀무
부활의 주님 나타나시사
(보라! 구주 예수 무덤에서 살아나시어)
向众亲切招呼 忧惧尽消除
xiàng zhòng qīnqiè zhāohū yōujù jǐn xiāochú
썅 쭁 친치에 쨔오후 요우쮜 찐 씨아오추
두려움과 의심 물리치셨네
(사람들을 향해 다정히 인사하시니 모든 두려움은 사라졌도다)
教会应当欢乐 高唱凯旋歌
jiàohuì yīngdāng huānlè gāochàng kǎixuán gē
찌아오후이 인땅 환러 까오창 카이쒠 꺼
주의 교회 기뻐 찬송하여라
(교회여 기뻐하라 개선가를 높이 부르라)
因主今已复生 死权已受挫
yīn zhǔ jīn yǐ fùshēng sǐquán yǐ shòucuò
인 쥬 찐 이 푸셩 쓰췐 이 쇼우추오
다시 사신 주님 죽음 이겼네
(주께서 다시 살아나사 사망의 권세를 꺾으셨도다)
<3>
荣耀生命主 我深信不疑
róngyào shēngmìng zhǔ wǒ shēnxìn bùyí
롱야오 셩밍 쥬 워 션씬 뿌이
생명의 임금 영광의 주님
(영광스러운 생명의 주님 나는 의심 없이 굳게 믿습니다)
若无救主同在 生命无意义
ruò wú jiùzhǔ tóng zài shēngmìng wú yìyì
루오 우 찌우쥬 통짜이 셩밍 우 이이
주님 없는 삶은 헛될 뿐이라
(구주께서 함께하지 않으신다면 생명은 의미가 없습니다)
借主永恒大爱 我得胜有余
jiè zhǔ yǒnghéng dàài wǒ déshèng yǒuyú
찌에 쥬 용헝 따아이 워 더셩 요우위
주의 사랑으로 세상 이기고
(주님의 영원한 사랑으로 내가 넉넉히 이기고)
领我安渡约但 在天家安居
lǐng wǒ āndù yuēdàn zài tiānjiā ānjū
링 워 안뚜 위에딴 짜이 티엔찌아 안쮜
요단 건너 본향 가게 합소서
(나를 요단 건너 천국에 거하게 하소서)
<후 렴>
复活得胜主 荣耀属于你
fùhuó déshèng zhǔ róngyào shǔyú nǐ
푸후오 더셩 쥬 롱야오 쑤위 니
주님께 영광 다시 사신 주
(부활하시고 승리하신 주님 영광이 당신께 있습니다)
你已征服死权 得永远胜利
nǐ yǐ zhēngfú sǐquán dé yǒngyuǎn shènglì
니 이 쪙푸 쓰췐 더 용위엔 셩리
사망 권세 모두 이기시었네
(당신은 죽음의 권세를 이기시고 영원한 승리를 얻으셨네)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 祂为我开路 ('나의 가는 길' 중국어 버전) - God Will Make a Way (0) | 2025.04.19 |
---|---|
(중국어찬양): 我要歌唱 ('나는 노래하네' 중국어 버전) - 제이어스(J-Us) (1) | 2025.04.16 |
(중국어찬양): 靠主膀臂歌 (찬송가 '주의 친절한 팔에 안기세' 중국어 버전) - Leaning on the Everlasting Arms (0) | 2025.04.11 |
(중국어찬양): 教会啊你要兴起 ('교회여 일어나라' 중국어 버전) (0) | 2025.04.10 |
(중국어찬양): 庆贺主复活 (찬송가 '즐겁도다 이 날' 중국어 버전) - Welcome Happy Morning (0) | 2025.04.07 |