원곡명 : Near the Cross (Jesus, Keep Me Near the Cross)
작사: 패니 크로스비(Fanny Jane Crosby, 1820-1915)
작곡: 윌리암 도온(William Howard Doane, 1832-1915)
중화권 번안명 : 靠近十架
`예수 나를 위하여'와 `십자가로 가까이' 는
같은 곡조로 되어 있는데,
원래 이 찬송가는 미국의 유명한 복음찬송 작가
패니 크로스비가 그의 음악동역자 윌리암 도온이
작곡한 곡조에 맞게 작사한
Near the Cross 가 원곡 입니다
`예수 나를 위하여' 가사는
김인식(1885~1963) 선생이
붙인 가사 입니다.
求主使我近十架
qiú zhǔ shǐ wǒ jìn shíjià
치우 쥬 스 워 진 스지아
십자가로 가까이
(십자가로 나를 이끄소서)
在彼有生命水
zài bǐ yǒu shēngmìng shuǐ
짜이 삐요우 셩밍 수이
나를 이끄시고
(그곳에 생명수 있어)
由各各他山流下
yóu gè gè tā shān liúxià
요우 꺼거타 샨 류씨아
거기 흘린 보혈로
(골고다산에서 흘러내려)
白白赐人洗罪
báibái cì rén xǐ zuì
바이바이 츠 런 씨 쭈이
정케 하옵소서
(사람들의 죄를 하얗게 씻기네)
十字架十字架
shízìjià shízìjià
스즈지아 스즈지아
십자가 십자가
(십자가 십자가)
永是我的荣耀
yǒng shì wǒ dí róngyào
용스 워 디 롱야오
무한 영광일세
(영원한 나의 영광)
我众罪都洗清洁
wǒ zhòng zuì dōu xǐ qīngjié
워 종 쭈이 도우 씨 칭지에
요단강을 건넌 후
(나의 모든 죄를 씻기네)
惟靠耶稣宝血
wéi kào yēsū bǎo xuè
웨이 카오 예수 바오쒜
무한 영광일세
(오직 예수 보혈을 의지하여)
我与主同钉十架
wǒ yǔ zhǔ tóng dīng shíjià
워 위 주 통 띵 스지아
십자가에 가까이
(나 주와 함께 십자가에 못 박히고)
和祂同葬同活
hé tā tóng zàng tóng huó
허 타 통짱 통 후오
의지하고 서서
(그와 함께 묻히고 그와 함께 살았으니)
今基督居住我心
jīn jīdū jūzhù wǒ xīn
찐 찌두 쮜쥬 워 씬
게서 천국 가도록
(지금 그리스도께서 내 맘속에 거하시고)
不再是我活着
bùzài shì wǒ huózhe
부짜이 스 워 후오 져
항상 머물겠네
(더 이상 내가 사는 것이 아니네)
十字架十字架
shízìjià shízìjià
스즈지아 스즈지아
십자가 십자가
(십자가 십자가)
永是我的荣耀
yǒng shì wǒ dí róngyào
용스 워 디 롱야오
무한 영광일세
(영원한 나의 영광)
我众罪都洗清洁
wǒ zhòng zuì dōu xǐ qīngjié
워 종 쭈이 도우 씨 칭지에
요단강을 건넌 후
(나의 모든 죄를 씻기네)
惟靠耶稣宝血
wéi kào yēsū bǎo xuè
웨이 카오 예수 바오쒜
무한 영광일세
(오직 예수 보혈을 의지하여)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 与主接近 (찬송가 '내 주를 가까이 하게 함은' 중국어 버전) -Nearer, My God, to Thee (0) | 2021.07.27 |
---|---|
(중국어찬양): 信靠顺服 (찬송가 '예수 따라가며' 중국어 버전)- Trust and Obey (0) | 2021.07.27 |
(중국어찬양): 勇敢走出去 Stepping Out (중국찬양 '용감하게 나아가') (0) | 2021.07.22 |
(중국어찬양): 我的王我的主 ('나의 왕 나의 주' 중국어 버전) My King My Lord (0) | 2021.07.19 |
(중국어찬양): 基督为我家之主 (중국찬양 '그리스도 우리 가정의 주') (0) | 2021.07.16 |