본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 靠近十架 (찬송가 '십자가로 가까이' 중국어 버전)- Near the Cross - 예수 나를 위하여

반응형
SMALL

원곡명 : Near the Cross (Jesus, Keep Me Near the Cross)

작사: 패니 크로스비(Fanny Jane Crosby, 1820-1915)

작곡: 윌리암 도온(William Howard Doane, 1832-1915)

중화권 번안명 : 靠近十架

`예수 나를 위하여'와 `십자가로 가까이' 는

같은 곡조로 되어 있는데,

원래 이 찬송가는 미국의 유명한 복음찬송 작가

패니 크로스비가 그의 음악동역자 윌리암 도온이

작곡한 곡조에 맞게 작사한

Near the Cross 가 원곡 입니다

`예수 나를 위하여' 가사는

김인식(1885~1963) 선생이

붙인 가사 입니다.

 

求主使我近十架

qiú zhǔ shǐ wǒ jìn shíjià

치우 쥬 스 워 진 스지아

십자가로 가까이

(십자가로 나를 이끄소서)

在彼有生命水

zài bǐ yǒu shēngmìng shuǐ

짜이 삐요우 셩밍 수이

나를 이끄시고

(그곳에 생명수 있어)

由各各他山流下

yóu gè gè tā shān liúxià

요우 꺼거타 샨 류씨아

거기 흘린 보혈로

(골고다산에서 흘러내려)

白白赐人洗罪

báibái cì rén xǐ zuì

바이바이 츠 런 씨 쭈이

정케 하옵소서

(사람들의 죄를 하얗게 씻기네)

十字架十字架

shízìjià shízìjià

스즈지아 스즈지아

십자가 십자가

(십자가 십자가)

永是我的荣耀

yǒng shì wǒ dí róngyào

용스 워 디 롱야오

무한 영광일세

(영원한 나의 영광)

我众罪都洗清洁

wǒ zhòng zuì dōu xǐ qīngjié

워 종 쭈이 도우 씨 칭지에

요단강을 건넌 후

(나의 모든 죄를 씻기네)

惟靠耶稣宝血

wéi kào yēsū bǎo xuè

웨이 카오 예수 바오쒜

무한 영광일세

(오직 예수 보혈을 의지하여)

 

我与主同钉十架

wǒ yǔ zhǔ tóng dīng shíjià

워 위 주 통 띵 스지아

십자가에 가까이

(나 주와 함께 십자가에 못 박히고)

和祂同葬同活

hé tā tóng zàng tóng huó

허 타 통짱 통 후오

의지하고 서서

(그와 함께 묻히고 그와 함께 살았으니)

今基督居住我心

jīn jīdū jūzhù wǒ xīn

찐 찌두 쮜쥬 워 씬

게서 천국 가도록

(지금 그리스도께서 내 맘속에 거하시고)

不再是我活着

bùzài shì wǒ huózhe

부짜이 스 워 후오 져

항상 머물겠네

(더 이상 내가 사는 것이 아니네)

十字架十字架

shízìjià shízìjià

스즈지아 스즈지아

십자가 십자가

(십자가 십자가)

永是我的荣耀

yǒng shì wǒ dí róngyào

용스 워 디 롱야오

무한 영광일세

(영원한 나의 영광)

我众罪都洗清洁

wǒ zhòng zuì dōu xǐ qīngjié

워 종 쭈이 도우 씨 칭지에

요단강을 건넌 후

(나의 모든 죄를 씻기네)

惟靠耶稣宝血

wéi kào yēsū bǎo xuè

웨이 카오 예수 바오쒜

무한 영광일세

 (오직 예수 보혈을 의지하여)

 

https://youtu.be/bklsT2g2etA

반응형
LIST