원곡명 : O To Be Like Thee
한국어 제목 : 내 모든 소원 기도의 제목
작사: 토마스 오베댜 치숌(T. O. Chisholm1866-1960) 목사
작곡: 윌리엄 커크패트릭 (William James Kirkpatrick, 1838-1921)
중국어 버전 제목 : 主 我願像你 (主 我愿像祢)
主 我愿像你 荣耀的救主
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ róngyào dí jiùzhǔ
쥬 워 위엔 썅 니 롱야오 디 찌우쥬
내 모든 소원 기도의 제목
(주여 당신을 닮기 원합니다 영광의 구주여)
这是我所求 是我所祷
zhè shì wǒ suǒqiú shì wǒ suǒdǎo
져 스 워 쑤오치우 스 워 쑤오따오
예수를 닮기 원함이라
(이것이 내가 구하는 것 기도하는 것입니다)
我甘愿舍弃 世上的虚浮
wǒ gānyuàn shěqì shìshàng dí xūfú
워 간위엔 셔치 스샹 디 쒸푸
예수의 형상 나 입기 위해
(나 기꺼이 세상의 헛된 것을 버립니다)
只要能披戴我主基督
zhǐyào néng pī dài wǒ zhǔ jīdū
즈야오 넝 피 따이 워 쥬 지두
세상의 보화 아끼잖네
(내 주 그리스도로 옷 입을 수만 있다면)
主 我愿像你 主 我愿像你
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ
쥬 워 위엔 썅 니 쥬 워 위엔 썅 니
예수를 닮기 내가 원하네
(주여 당신을 닮기 원합니다 당신을 닮기 원합니다)
荣耀的救主 洁净像你
róngyào dí jiùzhǔ jiéjìng xiàng nǐ
롱야오 디 찌우쥬 찌에징 썅 니
날 구속하신 예수님을
(영광의 구주 당신과 같이 정결하기 원합니다)
愿像你甘甜 愿像你丰盛
yuàn xiàng nǐ gāntián yuàn xiàng nǐ fēngshèng
위엔 썅 니 간티엔, 위엔 썅 니 펑셩
내 마음 속에 지금 곧 오사
(당신의 달콤함과 당신의 품성함을 닮기 원하오니)
愿主的荣形深印我心
yuàn zhǔ dí róngxíng shēn yìn wǒ xīn
위엔 쥬 디 롱씽 션 인 워 씬
주님의 형상 인치소서
(내 마음에 당신의 형상을 인치소서)
主 我愿像你 我恳切祈求
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ wǒ kěnqiè qíqiú
쥬 워 위엔 썅 니, 워 컨치에 치치우
무한한 사랑 풍성한 긍휼
(주여 당신을 닮기 원합니다 나 간절히 기도하오니)
圣洁又谦卑 跟随你行
shèngjié yòu qiānbēi gēnsuí nǐ xíng
셩지예 요우 치엔뻬이 껀수이 니 씽
슬픈 자 위로하시는 주
(거룩하고 겸손히 당신을 따르게 하소서)
愿将我自己和一切所有
yuàn jiāng wǒ zìjǐ hé yīqiè suǒyǒu
위엔 쟝 워 쯔지 허 이치에 쑤오요우
길 잃은 죄인 부르는 예수
(내 자신과 모든 것을 기꺼이)
完全献给你 永远相亲
wánquán xiàn gěi nǐ yǒngyuǎn xiāngqīn
완취엔 씨엔 게이 니, 용위엔 썅친
그 형상 닮게 하옵소서
(당신께 온전히 바쳐 영원히 함께하기 원합니다)
主 我愿像你 主 我愿像你
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ
쥬 워 위엔 썅 니 쥬 워 위엔 썅 니
예수를 닮기 내가 원하네
(주여 당신을 닮기 원합니다 당신을 닮기 원합니다)
荣耀的救主 洁净像你
róngyào dí jiùzhǔ jiéjìng xiàng nǐ
롱야오 디 찌우쥬 찌에징 썅 니
날 구속하신 예수님을
(영광의 구주 당신과 같이 정결하기 원합니다)
愿像你甘甜 愿像你丰盛
yuàn xiàng nǐ gāntián yuàn xiàng nǐ fēngshèng
위엔 썅 니 간티엔, 위엔 썅 니 펑셩
내 마음 속에 지금 곧 오사
(당신의 달콤함과 당신의 품성함을 닮기 원하오니)
愿主的荣形深印我心
yuàn zhǔ dí róngxíng shēn yìn wǒ xīn
위엔 쥬 디 롱씽 션 인 워 씬
주님의 형상 인치소서
(내 마음에 당신의 형상을 인치소서)
主 我愿像你 求赐下圣灵
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ qiú cìxià shènglíng
쥬 워 위엔 썅 니, 치우 츠씨아 셩링
겸손하시고 거룩한 예수
(주여 당신을 닮기 원합니다 성령을 내려주사)
将你的慈爱充满我心
jiāng nǐ dí cíài chōngmǎn wǒ xīn
쟝 니 디 츠아이 총만 워 씬
원수의 멸시 참으시사
(당신의 사랑으로 내 맘을 채워 주소서)
我愿作主殿求你来居住
wǒ yuàn zuòzhǔ diàn qiú nǐ lái jūzhù
워 위첸 쭈오쥬 디엔 치우 니 라이 쮜주
우리를 위해 고난을 받은
(나 주님의 전이되어 주께서 거하시기 원하오니)
使我的生命与你相印
shǐ wǒ dí shēngmìng yǔ nǐ xiāngyìn
스 워 디 셩밍 위 니 썅인
구주를 닮게 하옵소서
(내 삶을 당신 것 되게 하소서)
主 我愿像你 主 我愿像你
zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ zhǔ wǒ yuàn xiàng nǐ
쥬 워 위엔 썅 니 쥬 워 위엔 썅 니
예수를 닮기 내가 원하네
(주여 당신을 닮기 원합니다 당신을 닮기 원합니다)
荣耀的救主 洁净像你
róngyào dí jiùzhǔ jiéjìng xiàng nǐ
롱야오 디 찌우쥬 찌에징 썅 니
날 구속하신 예수님을
(영광의 구주 당신과 같이 정결하기 원합니다)
愿像你甘甜 愿像你丰盛
yuàn xiàng nǐ gāntián yuàn xiàng nǐ fēngshèng
위엔 썅 니 간티엔, 위엔 썅 니 펑셩
내 마음 속에 지금 곧 오사
(당신의 달콤함과 당신의 품성함을 닮기 원하오니)
愿主的荣形深印我心
yuàn zhǔ dí róngxíng shēn yìn wǒ xīn
위엔 쥬 디 롱씽 션 인 워 씬
주님의 형상 인치소서
(내 마음에 당신의 형상을 인치소서)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 天父的歌 ('아버지의 노래' 중국어 버전)- The Father's Song 수 많은 노래들 중 (0) | 2022.07.21 |
---|---|
(중국어찬양): 是爱 (중국찬양 '사랑이지요') (0) | 2022.07.20 |
(중국어찬양): 那宝血 ('그 피가' 중국어 버전) - 주님이 가신길 골고다 십자가 (0) | 2022.07.14 |
(중국어찬양): 权能是在血 (찬송가 '죄에서 자유를 얻게함은' 중국어 버전) - There's Power In The Blood (0) | 2022.07.13 |
(중국어찬양): 最大的是爱 (중국찬양 '그 중의 제일은 사랑') (0) | 2022.07.11 |