본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 十架旌旗 (찬송가 '주의 진리 위해 십자가 군기' 중국어 버전) -The Banner of the Cross 高举主旗

반응형
SMALL

원곡명 : The Banner of the Cross

한국어 제목 : '주의 진리 위해 십자가 군기'

작사: 다니엘 휘틀(Daniel Webster Whittle, 1840-1901)

작곡: 제임스 맥그라나한(James McGranahan, 1840-1907)

 

중화권 번안명 : 十架旌旗 / 高舉主旗 (高举主旗)

 

 

基督众军兵 一齐昂首仰望 主旌旗今日高举

jīdū zhòng jūnbīng, yīqí ángshǒu yǎngwàng, zhǔ jīngqí jīnrì gāojǔ

지두 쫑 쮠삥 이치 앙쇼우 양왕 쥬 찡치 진르 까오쥐

주의 진리 위해 십자가 군기 하늘 높이 쳐들고

(그리스도의 모든 군병들이 머리들어 주의 기를 바라보며 높이드니)

 

蒙救赎之人 皆当高声欢唱 为真理整我师旅

méng jiùshú zhī rén, jiē dāng gāoshēng huānchàng, wéi zhēnlǐ zhěng wǒ shīlǚ

멍 찌우슈 즈 런, 지에 땅 까오셩 환창, 웨이 쩐리 쪙 워 쓰뤼

주의 군사되어 용맹스럽게 찬송하며 나가세

(구원받은 자들은 진리를 위하여 크게 노래할지어다)

 

向前行 向前行 为救世福音齐出征

xiàng qián xíng, xiàng qián xíng, wèi jiùshì fúyīn qí chūzhēng

썅 치엔씽, 썅 치엔씽, 웨이 찌우스 푸인 치 추쪙

나가세 나가세 주 예수만을 위하여

(전진하라 전진하라 구원의 복음을 위하여 행진하라)

 

尊基督为王 齐欢唱 十架旗下颂主名

zūn jīdū wèi wáng, qí huānchàng, shíjià qí xià sòng zhǔmíng

쥰 지두 웨이 왕, 치 환창, 스지아 치 씨아 쏭 쥬밍

목숨까지도 바치고 싸움터로 나가세

(그리스도를 왕으로 모셔 십자가 깃발아래 주 이름 송축하며 노래하세)

 

仇敌虽凶猛 似洪水齐冲至 主大旗仍当高擎

chóudí suī xiōngměng, shì hóngshuǐ qíchōng zhì, zhǔ dàqí réng dāng gāoqíng

초우디 수이 쑝멍, 스 홍수이 치총 즈, 쥬 따치 렁 땅 까오칭

원수들이 비록 강할지라도 주의 군기 붙잡고

(원수들이 비록 사납고 홍수처럼 밀려와도, 주의 깃발을 높이 들고)

 

主忠勇军兵 齐奋勇勿馁志 为真理奋勇前行

zhǔ zhōngyǒng jūnbīng, qí fènyǒng wù něi zhì, wéi zhēnlǐ fènyǒng qiánxíng

쮸 쫑용 쮠삥, 치 펑용 우 네이 즈, 웨이 쩐리 펑용 치엔씽

주의 진리 위해 용기 다하여 분발하여 싸우세

(주의 충성스런 군병들은 분발하여 뜻을 굽히지 말고 진리를 위해 용감히 앞으로 나가세)

 

向前行 向前行 为救世福音齐出征

xiàng qián xíng, xiàng qián xíng, wèi jiùshì fúyīn qí chūzhēng

썅 치엔씽, 썅 치엔씽, 웨이 찌우스 푸인 치 추쪙

나가세 나가세 주 예수만을 위하여

(전진하라 전진하라 구원의 복음을 위하여 행진하라)

 

尊基督为王 齐欢唱 十架旗下颂主名

zūn jīdū wèi wáng, qí huānchàng, shíjià qí xià sòng zhǔmíng

쥰 지두 웨이 왕, 치 환창, 스지아 치 씨아 쏭 쥬밍

목숨까지도 바치고 싸움터로 나가세

(그리스도를 왕으로 모셔 십자가 깃발아래 주 이름 송축하며 노래하세)

 

主兵速兴起 去做工莫迟疑 遍地传报主佳音

zhǔbīng sù xīngqǐ, qù zuògōng mò chíyí, biàndì chuánbào zhǔ jiāyīn

쮸삥 쑤 씽치, 취 쭈오꽁 모 츠이, 비엔띠 추완빠오 쥬 찌아인

산과 들과 바다 가는 곳 마다 주의 군기 날리며

(주의 병사들 속히 일어나 주저 말고 주의 기쁜 소식을 전하세)

 

告各处居民 主宝血胜仇敌 主救恩今已普临

gào gèchù jūmín, zhǔ bǎoxuè shèng chóudí, zhǔ jiùēn jīn yǐ pǔlín

까오 꺼추 쥐민, 쥬 바오쒜 셩 초우디, 쥬 찌우언 진 이 푸린

반갑고도 기쁜 승리의 소식 온 세상에 전하세

(각지의 사람들에게 주의 보혈이 적들을 이기고 구원의 은혜가 여기 임함을)

 

向前行 向前行 为救世福音齐出征

xiàng qián xíng, xiàng qián xíng, wèi jiùshì fúyīn qí chūzhēng

썅 치엔씽, 썅 치엔씽, 웨이 찌우스 푸인 치 추쪙

나가세 나가세 주 예수만을 위하여

(전진하라 전진하라 구원의 복음을 위하여 행진하라)

 

尊基督为王 齐欢唱 十架旗下颂主名

zūn jīdū wèi wáng, qí huānchàng, shíjià qí xià sòng zhǔmíng

쥰 지두 웨이 왕, 치 환창, 스지아 치 씨아 쏭 쥬밍

목숨까지도 바치고 싸움터로 나가세

(그리스도를 왕으로 모셔 십자가 깃발아래 주 이름 송축하며 노래하세)

 

荣耀日已近 主国快要临势 黑暗权世将逃避

róngyào rì yǐ jìn, zhǔ guó kuàiyào línshì, hēiàn quánshì jiāng táobì

롱야오 르 이 진, 쥬구오 콰이야오 린스, 헤이안 췐스 쟝 타오삐

원수들은 이미 예수의 손에 하나 없이 패하고

(주의 영광의 날이 임하니 주의 나라가 임하고 흑암의 권세가 물러나리)

 

当主显现时 众仇敌尽消灭 和平君统治全地

dāng zhǔ xiǎnxiàn shí, zhòng chóudí jǐn xiāomiè, hépíng jūn tǒngzhì quándì

땅 쥬 씨엔시엔 스, 죵 초우디 진 씨아오미에, 허핑 쥔 통즈 췐띠

주의 군기만이 영광스럽게 온 누리에 빛나네

(주께서 임하실 때에 모든 원수를 멸하고 평강의 왕이 온 땅을 다스리시리)

 

向前行 向前行 为救世福音齐出征

xiàng qián xíng, xiàng qián xíng, wèi jiùshì fúyīn qí chūzhēng

썅 치엔씽, 썅 치엔씽, 웨이 찌우스 푸인 치 추쪙

나가세 나가세 주 예수만을 위하여

(전진하라 전진하라 구원의 복음을 위하여 행진하라)

 

尊基督为王 齐欢唱 十架旗下颂主名

zūn jīdū wèi wáng, qí huānchàng, shíjià qí xià sòng zhǔmíng

쥰 지두 웨이 왕, 치 환창, 스지아 치 씨아 쏭 쥬밍

목숨까지도 바치고 싸움터로 나가세

(그리스도를 왕으로 모셔 십자가 깃발아래 주 이름 송축하며 노래하세)

 

https://youtu.be/Sxf04p6MWtw

반응형
LIST