본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 心中阳光歌 (찬송가 '내 영혼에 햇빛 비치니' 중국어 버전)- There Is Sunshine in My Soul Today

반응형
SMALL

원곡명 : There Is Sunshine in My Soul Today

한국어 제목 : '내 영혼에 햇빛 비치니'

작사: 엘리자 에드먼드 히윗 (Eliza Edmunds Hewitt, 1851-1920)

작곡: 존 스웨니(John Robson Sweney, 1837~1899)

중화권 번안명 : 心中陽光歌 (心中阳光歌)

 

1.今有日光照耀我心内

jīnyǒu rìguāng zhàoyào wǒxīn nèi

진요우 르꽝 짜오야오 워씬 네이

내 영혼에 햇빛 비치니

(오늘 내 마음에 햇살이 비추니)

 

极大荣耀辉煌

jídà róngyào huīhuáng

지따 롱야오 후이황

주 영광 찬란해

(큰 영광 찬란하게 비추네)

 

世上众光不能相比较

shìshàng zhòngguāng bùnéng xiāng bǐjiào

스샹 쫑광 뿌넝 썅 비지아오

이 세상 어떤 빛보다

(세상의 모든 빛과 비교할 수 없네)

 

因耶稣是我光

yīn yēsū shì wǒ guāng

인 예수 스 워 꽝

이 빛 더 빛나네

(예수님은 나의 빛이시니)

*후렴 *

快乐日光 有福日光

kuàilè rìguāng yǒufú rìguāng

콰이러 르꽝 요우푸 르꽝

주의 영광 빛난 그 빛

(즐거운 햇살, 복 있는 그 햇살이)

 

常有平安快乐从天来

chángyǒu píngān kuàilè cóng tiān lái

창요우 핑안 콰이러 총 티엔 라이

내게 비춰 주시옵소서

(언제나 하늘로부터 평안과 즐거움을 주네)

 

每当耶稣显出他慈容

měidāng yēsū xiǎnchū tā círóng

메이땅 예수 씨엔츄 타 츠롱

그 밝은 얼굴 뵈올 때

(예수께서 그의 자애로운 모습을 보이실 때마다)

 

就有日光照心怀

jiù yǒu rìguāng zhào xīnhuái

찌우 요우 르광 짜오 씬화이

나의 영혼 기쁘다

(내 마음에 햇살이 비추네)

 

2.今有音乐常在我心内

jīnyǒu yīnyuè cháng zài wǒxīn nèi

진요우 인웨 창 짜이 워씬 네이

내 영혼에 노래 있으니

(내 맘속에 음악이 있으니)

 

向我君王颂扬

xiàng wǒ jūnwáng sòngyáng

썅 워 쮠왕 쏭양

주 찬양합니다

(나의 왕을 찬양합니다)

 

耶稣欢喜听我心歌声

yēsū huānxǐ tīng wǒ xīn gēshēng

예수 환씨 팅 워 씬 꺼셩

주 귀를 기울이시사

(예수 내 맘속 노래를 듣고 기뻐하시네)

 

虽我口未能唱

suī wǒ kǒu wèinéng chàng

수이 워 코우 웨이넝 창

다 듣고 계시네

(비록 내 입으로 부르지 못해도)

*후렴 *

快乐日光 有福日光

kuàilè rìguāng yǒufú rìguāng

콰이러 르꽝 요우푸 르꽝

주의 영광 빛난 그 빛

(즐거운 햇살, 복 있는 그 햇살이)

 

常有平安快乐从天来

chángyǒu píngān kuàilè cóng tiān lái

창요우 핑안 콰이러 총 티엔 라이

내게 비춰 주시옵소서

(언제나 하늘로부터 평안과 즐거움을 주네)

 

每当耶稣显出他慈容

měidāng yēsū xiǎnchū tā círóng

메이땅 예수 씨엔츄 타 츠롱

그 밝은 얼굴 뵈올 때

(예수께서 그의 자애로운 모습을 보이실 때마다)

 

就有日光照心怀

jiù yǒu rìguāng zhào xīnhuái

찌우 요우 르광 짜오 씬화이

나의 영혼 기쁘다

(내 마음에 햇살이 비추네)

 

3.今有喜乐充满我心内

jīnyǒu xǐlè chōngmǎn wǒxīn nèi

진요우 씨러 총만 워씬 네이

내 영혼에 희락이 있고

(내 맘속에 기쁨이 있고)

 

仁爱 赞美 希望

rénài zànměi xīwàng

런아이 짠메이 씨왕

큰 소망 넘치네

(사랑과 찬양과 희망이 있네)

 

因他赐我恩典福份多

yīn tā cì wǒ ēndiǎn fúfèn duō

인 타 츠 워 언디엔 푸펀 뚜오

주 예수 복을 주시고

(그가 은혜와 축복을 베푸시니)

 

大有欢乐存天上

dà huānlè cún tiānshàng

따 환러 춘 티엔샹

또 내려 주시네

(하늘에 큰 기쁨이 있네)

 

*후렴 *

快乐日光 有福日光

kuàilè rìguāng yǒufú rìguāng

콰이러 르꽝 요우푸 르꽝

주의 영광 빛난 그 빛

(즐거운 햇살, 복 있는 그 햇살이)

 

常有平安快乐从天来

chángyǒu píngān kuàilè cóng tiān lái

창요우 핑안 콰이러 총 티엔 라이

내게 비춰 주시옵소서

(언제나 하늘로부터 평안과 즐거움을 주네)

 

每当耶稣显出他慈容

měidāng yēsū xiǎnchū tā círóng

메이땅 예수 씨엔츄 타 츠롱

그 밝은 얼굴 뵈올 때

(예수께서 그의 자애로운 모습을 보이실 때마다)

 

就有日光照心怀

jiù yǒu rìguāng zhào xīnhuái

찌우 요우 르광 짜오 씬화이

나의 영혼 기쁘다

(내 마음에 햇살이 비추네)

 

https://youtu.be/JoFUHyNH3Hs

반응형
LIST