원곡 제목 : Jesus Loves Me (Jesus Loves Me This I Know)
한국어 제목 : 예수 사랑 하심은
작사: 애나 워너(A,B. Warner 1820-1915)
작곡: 윌리엄 브래드버리 (W.B.Bradbury 1816-1868)
중국어 버전 제목 : 耶穌愛我我知道 (耶稣爱我我知道)
* 어린이 찬양으로 편곡한 버전으로 소개합니다.

耶稣爱我 我知道
yēsū ài wǒ wǒ zhīdào
예수 아이 워 워 쯔다오
예수 사랑하심은
(나는 예수님께서 저를 사랑하신다는 것을 알아요)
因有圣经告诉我
yīn yǒu shèngjīng gàosù wǒ
인 요우 셩찡 까오수 워
성경에서 배웠네
(성경이 나에게 알려 주기 때문이죠)
所有小孩主牧养
sǔoyǒu xiǎohái zhǔ mùyǎng
쑤오요우 샤오하이 쥬 무양
우리들은 약하나
(모든 아이들을 주님께서 돌보시니)
我虽弱小主刚强
wǒ sūi rùoxiǎo zhǔ gāngqiáng
워 쑤이 루오샤오 쥬 깡치앙
예수 권세 많도다
(나는 약하지만 주님은 강하세요)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
有圣经告诉我
yǒu shèngjīng gàosù wǒ
요우 셩찡 까오수 워
성경에 써있네
(성경이 내게 알려주지요)
* *
耶稣爱我 我知道
yēsū ài wǒ wǒ zhīdào
예수 아이 워 워 쯔다오
나를 사랑하시고
(나는 예수님께서 저를 사랑하신다는 것을 알아요)
因有圣经告诉我
yīn yǒu shèngjīng gàosù wǒ
인 요우 셩찡 까오수 워
나의 죄를 다 씻어
(성경이 나에게 알려 주기 때문이죠)
钉死流血洗我罪
dīng sǐ liúxiě xǐ wǒ zùi
띵 쓰 리우쎼 씨 워 쭈이
하늘 문을 여시고
(못 박혀 피 흘리사 내 죄를 씻으시고)
复活来住我心内
fùhúo lái zhù wǒ xīn nèi
푸후오 라이 쥬 워 씬 네이
들어가게 하시네
(부활하셔서 내 마음에 거하시죠)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
是 耶稣爱我
shì yēsū ài wǒ
스 예수 아이 워
날 사랑하심
(네 예수님은 나를 사랑하세요)
有圣经告诉我
yǒu shèngjīng gàosù wǒ
요우 셩찡 까오수 워
성경에 써있네
(성경이 내게 알려주지요)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 耶和华是创造你的神 ('하나님은 너를 만드신 분 (그의 생각) ' 중국어 버전) (1) | 2024.04.17 |
---|---|
(중국어찬양): 使徒信经 The Apostles' Creed (중국찬양 '사도신경') (0) | 2024.04.15 |
(중국어찬양): 惟有主爱充满在我心 ( '오직 주의 사랑에 매여' 중국어 버전) (0) | 2024.04.10 |
(중국어찬양): 江河在这里 ('주 보좌로부터 (주님의 강이)' 중국어 버전) - The River Is Here (0) | 2024.04.08 |
(중국어찬양): 献上自己为祭 Offer Myself As Sacrifice (중국찬양 '자신을 제물로 드리고') (0) | 2024.04.05 |