본문 바로가기

중국어 찬양 소개

(중국어찬양): 江河在这里 ('주 보좌로부터 (주님의 강이)' 중국어 버전) - The River Is Here

반응형
SMALL

원곡 제목 : The River Is Here
한국어 제목 : 주님의 강이 (주 보좌로부터)
* 올네이션스 역 *
작사/작곡 : 앤디 팍(Andy Park) 목사
 
중국어 버전 제목 : 江河在這裡 (江河在这里)
2007년 以斯拉(에스라) 2집
直到主耶穌再來時候 (直到主耶稣再来时候)에 수록

 
活水江河从宝座流出

huóshuǐ jiānghé cóng bǎozuò liúchū
후오수이 쨩허 총 바오쭈오 류추

주 보좌로부터 물이 흘러

(보좌로부터 생수의 강이 흘러나와)
 

无论流到何处 都带来更新

wúlùn liúdào héchù dōu dàilái gēngxīn
우룬 리유따오 허츄 또우 따이라이 껑씬

닿는 곳 마다 새로워지네

(어느 곳으로 흘러가든지 새롭게 하네)
 

经过山谷又流过平原

jīngguò shāngǔ yòu liúguò píngyuán
찡구오 쌴구 요우 류꾸오 핑위엔

골짜기를 지나 들판으로

(골짜기를 지나 평지를 흘러)
 

那涌流的江河 如今流到这里

nà yǒngliú di jiānghé rújīn liúdào zhèlǐ
나 용리유 디 쨩허 루찐 리우따오 쩌리

생수의 강물 흘러 넘치네

(그 솟는 강물이 이제 이곳으로 흐르네)
 

主活水江河使我双脚跳舞

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ shuāng jiǎo tiàowǔ
쥬 후오수이 쨩허 스 워 슈왕 찌아오 티아오우

주님의 강이 우릴 즐겁게 해

(주님의 강물이 내 두 발을 춤추게 하고)
 

主活水江河使我心喜乐

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ xīn xǐlè
쥬 후오수이 쨩허 스 워 씬 씨러

주님의 강이 춤추게 해

(주님의 강물이 내 마음을 기쁘게 하네)
 

主活水江河使我充满欢笑

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ chōngmǎn huānxiào
쥬 후오수이 쨩허 스 워 총만 환씨아오

주님의 강이 우릴 새롭게 해

(주님의 생수의 나를 웃음으로 충만케하고)
 

我心欢喜因江河在这里

wǒ xīn huānxǐ yīn jiānghé zài zhèlǐ
워 씬 환씨 인 쨩허 짜이 쩌리

기쁨으로 충만케 하네

(강물이 이곳에 이르니 나의 맘이 기쁘네)
 
* *
 

神的江河让生命丰盛

shén di jiānghé ràng shēngmìng fēngshèng
션 디 쨩허 랑 셩밍 펑셩

주님의 강이 충만케 되네

(하나님의 강물은 생명을 풍요롭게 하니)
 

凡被触摸的人都得着复兴

fán bèi chùmō di rén dōu dézháo fùxīng
판 뻬이 츄모 디 런 또우 더쟈오 푸씽

닿는 곳마다 치유케 되네

(만지는 사람마다 모두 살아나네)
 

徘徊在江河岸边的人

páihuái zài jiānghé ànbiān di rén
파이화이 짜이 쨩허 안비엔 디 런

그 강가에 있는 병든 자들

(강변에서 방황하는 사람들)
 

他们将要回转渴慕更多有主

tāmen jiāngyào huízhuǎn kěmù gèngduō yǒu zhǔ
타먼 쨩야오 후이좐 커무 껑뚜오 요우 쥬

주 갈급 하여 돌아오리라

(돌이켜 더욱 주님을 흠모하게 되리라)
 

主活水江河使我双脚跳舞

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ shuāng jiǎo tiàowǔ
쥬 후오수이 쨩허 스 워 슈왕 찌아오 티아오우

주님의 강이 우릴 즐겁게 해

(주님의 강물이 내 두 발을 춤추게 하고)
 

主活水江河使我心喜乐

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ xīn xǐlè
쥬 후오수이 쨩허 스 워 씬 씨러

주님의 강이 춤추게 해

(주님의 강물이 내 마음을 기쁘게 하네)
 

主活水江河使我充满欢笑

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ chōngmǎn huānxiào
쥬 후오수이 쨩허 스 워 총만 환씨아오

주님의 강이 우릴 새롭게 해

(주님의 생수의 나를 웃음으로 충만케하고)
 

我心欢喜因江河在这里

wǒ xīn huānxǐ yīn jiānghé zài zhèlǐ
워 씬 환씨 인 쨩허 짜이 쩌리

기쁨으로 충만케 하네

(강물이 이곳에 이르니 나의 맘이 기쁘네)
 
* *
 

我们真爱登神的圣山

wǒmen zhēnài dēng shén di shèngshān
워먼 쩐아이 덩 션 디 셩쌴

주님의 산에 올라가리

(우리 즐거이 주님의 성산에 올라가리)
 

为要进入我主的荣耀同在

wèi yào jìnrù wǒ zhǔ di róngyào tóngzài
웨이 야오 찐루 워 쥬 디 롱야오 통짜이

주 계신 보좌 찾으러

(우리 주님의 영광스러운 임재 안으로 들어가기 위해)
 

沿着岸边我快跑跟随

yánzhe ànbiān wǒ kuài pǎo gēnsuí
옌져 안삐엔 워 콰이 파오 껀수이

그 강변에 우리 달려가서

(해안을 따라 나 빨리 달려가)
 

我们欢笑跳舞扬声来赞美主

wǒmen huānxiào tiàowǔ yángshēng lái zànměi zhǔ
워먼 환씨아오 티아오우 양셩 라이 짠메이 쥬

춤을 추며 주를 찬양하리

(우리 기뻐 춤을 추며 소리 높여 주를 찬양하리)
 

主活水江河使我双脚跳舞

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ shuāng jiǎo tiàowǔ
쥬 후오수이 쨩허 스 워 슈왕 찌아오 티아오우

주님의 강이 우릴 즐겁게 해

(주님의 강물이 내 두 발을 춤추게 하고)
 

主活水江河使我心喜乐

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ xīn xǐlè
쥬 후오수이 쨩허 스 워 씬 씨러

주님의 강이 춤추게 해

(주님의 강물이 내 마음을 기쁘게 하네)
 

主活水江河使我充满欢笑

zhǔ huóshuǐ jiānghé shǐ wǒ chōngmǎn huānxiào
쥬 후오수이 쨩허 스 워 총만 환씨아오

주님의 강이 우릴 새롭게 해

(주님의 생수의 나를 웃음으로 충만케하고)
 

我心欢喜因江河在这里

wǒ xīn huānxǐ yīn jiānghé zài zhèlǐ
워 씬 환씨 인 쨩허 짜이 쩌리

기쁨으로 충만케 하네

(강물이 이곳에 이르니 나의 맘이 기쁘네)
 

 https://youtu.be/7hbPL-rlGJQ

 

반응형
LIST