원곡 제목 : When the Trumpet of the Lord Shall Sound
작사/작곡 : 제임스 밀턴 블랙(James Milton Black1856-1938)
한국어 제목 : 하나님의 나팔소리
중국어 버전 제목 : 號筒吹響歌 (号筒吹响歌)

<1>
主耶稣再临那日必要吹起号筒高声
zhǔ yēsū zàilín nàrì bìyào chuī qǐ hàotǒng gāoshēng
쥬 예수 짜이린 나르 삐야오 추이 치 하오통 까오셩
하나님의 나팔 소리 천지 진동할 때에
(주 예수 다시 오실 그날에 나팔 소리 울려 퍼지리)
那永远光明清新美丽早晨
nà yǒngyuǎn guāngmíng qīngxīn měilì zǎochén
나 용위엔 꽝밍 칭씬 메이리 짜오천
예수 영광 중에 구름 타시고
(그 영원히 빛나고 새롭고 아름다운 아침)
凡世上得救的人必在那边一同相会
fán shìshàng déjiù di rén bì zài nàbiān yìtóng xiānghuì
판 스샹 더찌우 디 런 삐 짜이 나비엔 이통 썅후이
천사들을 세계 만국 모든 곳에 보내어
(이 세상에서 구원받은 자 모두 그곳에서 함께 만나리니)
在那边点名 我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
구원 얻은 성도들을 모으리
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리)
在那边点名的时候 在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우 짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름 나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때 저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
부를 때에 잔치 참여하겠네
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리라)
<2>
凡信主而死的人都必在那早晨复活
fán xìn zhǔ érsǐ di rén dōu bì zài nà zǎochén fùhuó
판 씬 쥬 얼쓰 디 런 도우 삐 짜이 나 쟈오천 푸후오
무덤속에 잠자던 자 그때 다시 일어나
(주를 믿고 죽은 자 모두 그 아침에 부활하리니)
大荣耀光辉灿烂何等快乐!
dà róngyào guānghuīcànlàn héděng kuàilè
따 롱야오 꽝후이찬란 허덩 콰이러
영화로운 부활 승리 얻으리
(큰 영광과 빛나는 영광 얼마나 즐거운가)
蒙拣选得胜的人都在天空一同相会
méng jiǎnxuǎn déshèng di rén dōu zài tiānkōng yìtóng xiānghuì
멍 찌엔쒸엔 더셩 디 런 도우 짜이 티엔콩 이통 썅후이
주의 택한 모든 성도 구름 타고 올라가
(택함 받아 승리 얻은 모든 자 하늘에서 함께 만나리니)
在那边点名 我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
공중에서 주의 얼굴 뵈오리
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리)
在那边点名的时候 在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우 짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름 나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때 저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
부를 때에 잔치 참여하겠네
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리라)
<3>
故我们应当从早到晚为主殷情做工
gù wǒmen yīngdāng cóngzǎo dào wǎn wéi zhǔ yīnqíng zuògōng
꾸 워먼 인땅 총쟈오 따오 완 웨이 쥬 인칭 쭈오꽁
주님 다시 오실 날을 우리 알 수 없으니
(그러므로 우리가 아침부터 저녁까지 주를 위해 열심히 일하며)
欢喜传扬主耶稣奇妙恩功
huānxǐ chuányáng zhǔ yēsū qímiào ēngōng
환씨 추완양 쥬 예수 치미아오 언꽁
항상기도 하고 깨어 있어서
(기쁨으로 주 예수의 놀라운 은혜와 구원을 전하여)
我完成救主所派职分在他面前无愧
wǒ wánchéng jiùzhǔ suǒpài zhífèn zài tā miànqián wúkuì
워 완청 찌우쥬 쑤오파이 즈펀 짜이 타 미엔치엔 우쿠이
기쁨으로 보좌 앞에 우리 나가 서도록
(구주께서 맡기신 사명을 완수하여 주님 앞에서 부끄럽지 않게 되기를)
在那边点名 我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
그때까지 참고 기다리겠네
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리)
在那边点名的时候 在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우 짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름 나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때 저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名的时候
zài nàbiān diǎnmíng di shíhou
짜이 나비엔 디엔밍 디 스호우
나팔 불 때 나의 이름
(저 하늘에서 이름 부를 때)
在那边点名我亦必在其内
zài nàbiān diǎnmíng wǒ yì bìzài qínèi
짜이 나비엔 디엔밍 워 이 삐짜이 치네이
부를 때에 잔치 참여하겠네
(저 하늘에서 이름 부를 때 나도 그 안에 있으리라)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 是否已离主太远 ('너무 늦은 건가요 (너무 멀리 왔나요)' 중국어 버전) (0) | 2025.01.17 |
---|---|
(중국어찬양): 在亘古时候 ( '아주 먼 옛날' 중국어 버전) - 아주 먼 옛날 하늘에서는 (0) | 2025.01.16 |
(중국어찬양): 从太阳出来之地 ('해 뜨는 데부터' 중국어 버전) - From The Rising Of The Sun (0) | 2025.01.10 |
(중국어찬양): 我们高举双手 ('손을 높이 들고' 중국어 버전) - Praise Him On The Trumpet (0) | 2025.01.08 |
(중국어찬양): 耶稣赞美 ('예수님 찬양' 중국어 버전) - Great And Mighty Is The Lord Our God (0) | 2025.01.06 |