원곡 제목 : Surely Goodness and Mercy
작사 : 존 윌라드 피터슨 (John W. Peterson 1921-2006)
작곡 : 알프레드 스미스 (Alfred B. Smith 1916-2001)
한국어 제목 : 나는 길 잃은 나그네였네 (진실로 선함과 인자하심이)
중국어 버전 제목 : 必有恩惠與慈愛 (必有恩惠与慈爱)
我是客旅我是流浪者
wǒ shì kèlǚ wǒ shì líulàngzhě
워 스 커뤼 워 스 류랑져
나는 길 잃은 나그네였네
(나는 방랑하는 나그네였네)
在黑暗罪恶中徘徊
zài hēiàn zùiè zhōng páihuí
짜이 헤이안 쭈이어 죵 파이후이
죄 중에 헤매이는데
(어두운 죄악 속을 헤맸네)
那时慈牧耶稣找到我
nà shí címù yēsū zhǎo dào wǒ
나 스 츠무 예수 쟈오따오 워
사랑의 왕 내 목자 예수
(그 때에 자비의 목자 예수께서 나를 찾으셨고)
我今正向父家归回
wǒ jīn zhèngxiàng fùjiā gūihúi
워 찐 졍썅 푸지아 꾸이후이
나를 집으로 인도하네
(나 지금 아버지 집으로 돌아갑니다)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
* *
我疲倦时祂使我苏醒
wǒ píjuàn shí tā shǐ wǒ sūxǐng
워 피쥐엔 스 타 스 워 쑤씽
나의 영혼이 피곤할 때에
(내가 피곤할 때 그는 나를 소생시키시고)
每日祂赐力量给我
měirì tā cì lìliàng gěi wǒ
메이르 타 츠 리량 게이 워
날 붙들어 힘주시며
(매일 나에게 힘을 주시며)
祂领我到安静的水边
tā lǐng wǒ dào ānjìng dí shǔi biān
타 링 워 따오 안징 디 수이비엔
날 위로해 주시는 예수
(조용한 물가로 인도하시고)
保守我每一步稳妥
bǎoshǒu wǒ měiyībù wěntǔo
바오쇼우 워 메이이부 원투오
나와 언제나 동행했네
(나의 모든 발걸음을 안전하게 지키시네)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
* *
当我走过寂寞的幽谷
dāng wǒ zǒugùo jìmò dí yōugǔ
땅 워 져우꾸오 찌모 디 요우구
내가 이 세상 살아갈 동안
(내가 외로운 골짜기를 지날 때에)
救主必与我行一路
jìuzhǔ bì yǔ wǒ xíng yī lù
찌우쥬 삐 위 워 씽 이 루
주 내 곁에 함께 하사
(구주께서 반드시 나와 함께 하시며)
祂大能受保护引领我
tā dànéng shòu bǎohù yǐnlǐng wǒ
타 따넝 쇼우 바오후 인링 워
늘 보호해 주시는 예수
(그의 크신 능력이 보호하시고)
到为我预备的局所
dào wéi wǒ yùbèi dí júsuǒ
따오 웨이 워 위뻬이 디 쥐쑤오
나를 안전케 하시리라
(나를 예비하신 처소로 인도하시네)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
* *
且要住在耶和华的殿中到永远
qiěyào zhù zài yēhéhuá dí diàn zhōng dào yǒngyuǎn
치에야오 쭈 짜이 예허화 디 디엔 죵 따오 용위엔
영원토록 주안에 내가 거하리라
(여호와의 집에 영원히 거하리라)
敌人面前祂为我摆设筵席
dírén miànqián tā wéi wǒ bǎishè yánxí
띠런 미엔치엔 타 웨이 워 바이셔 옌씨
영원토록 주안에 나 안식하리라
(그가 나를 위하여 원수의 목전에서 상을 베푸시리라)
一生一世必有恩惠与慈爱
yìshēngyíshì bìyǒu ēnhuì yǔ cíài
이셩이쓰 삐요우 언후이 위 츠아이
진실로 선함과 그 인자하심이
(내 평생에 반드시 은혜와 사랑이)
随着我 直到永永远远
suízhe wǒ zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
쑤이져 워 쯔다오 용용위엔위엔
날마다 함께 하시리라
(영원히 나를 따르리라)
到永远 直到永永远远
dào yǒngyuǎn zhídào yǒngyǒngyuǎnyuǎn
따오 용위엔 쯔다오 용용위엔위엔
영원히 함께 하시리라
(영원히 영원토록~)
'중국어 찬양 소개' 카테고리의 다른 글
(중국어찬양): 复兴 ('이 땅의 황무함을 보소서' 중국어 버전) - 부흥 (2) | 2024.06.03 |
---|---|
(중국어찬양): 我站立敬畏你 ('주의 아름다움은 말로 다' 중국어 버전) - I Stand In Awe Of You (아름답고 놀라운 주 예수) (0) | 2024.05.31 |
(중국어찬양): 天父必看顾你 (찬송가 '너 근심 걱정 말아라' 중국어 버전) - God Will Take Care of You (0) | 2024.05.27 |
(중국어찬양): 复兴 2000 ('오소서 진리의 성령님 (부흥 2000)' 중국어 버전) (1) | 2024.05.24 |
(중국어찬양): 我要歌颂 ('내 평생 사는동안' 중국어 버전) - I Will Sing Unto the Lord (0) | 2024.05.24 |